121 - 130
作成:2016-05-30
更新:2016-12-19
更新:2016-12-19
Jūpiter m., Jupiter.
Jūno f., Juno.
Venus f., Venus.
Dīs m., Pluto.
Cato m., Cato.
Plato m., Plato.
Solomon m., Solomon.
Acerra m., Acerra.
Palaemon m., Palaemon.
Marcus m., Marcus, or Mark.
Damocles m., Damocles.
Alcibiades m., Alcibiades.
Hannibal m., Hannibal.
Antonius m., Antony.
Nero m., Nero.
Archelāus m., Archelaus.
Agesilāus m., Agesilaus.
Vespāsiānus m., Vespasian.
Dēmosthenēs m., Demosthenes.
Cōdrus m., Codrus.
Xenophon m., Xenophon.
Datames m., Datames.
Cleopatra f., Cleopatra.
I ought to read.
Legere debeo.
Legere[2単/直/受/現在|未来]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3複/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(3)[不/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(4)[2単/命/受/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する debeo[1単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
You ought to write.
Scribere debes.
Every man must die.
Omnis homo debet mori.
Omnis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]すべての homo[c単主/呼]人/人間 debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである mori[m単属|複主/呼]桑(2)[m単与]慣習/習慣/仕方/方法|(pl.)性格/個性(3)[不/能/現在]死ぬ.
I may be learned.
Possum doctus esse.
Possum[1単/直/能/現在](possum)できる doctus[m単主]賢い/賢明/聡明な/優れた/学識のある/博学な/熟練/熟達した(2)[m単主](完了分詞)教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる.
You may be happy.
Beatus esse potes.
He may be fortunate.
Potest felix esse.
Potest[3単/直/能/現在](possum)できる felix[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる.
Can you write?
Potesne scribere?
Potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲むne~か? scribere[2単/直/受/現在|未来]書く(2)[不/能/現在]書く(3)[2単/命/受/現在]書く?
You cannot write, can you?
Num scribere potes?
Num~ですか(ないでしょう?/否定想定疑問文)/~するかどうか(間接疑問) scribere[2単/直/受/現在|未来]書く(2)[不/能/現在]書く(3)[2単/命/受/現在]書く potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲む?
You can write, can you not?
Nonne scribere potes?
Nonne~しないのですか(するでしょう?/肯定想定疑問文) scribere[2単/直/受/現在|未来]書く(2)[不/能/現在]書く(3)[2単/命/受/現在]書く potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲む?
Can you write, or not?
An scribere potes?
An~か~か/~かどうか/あるいは|utrum...an (= whether...or) scribere[2単/直/受/現在|未来]書く(2)[不/能/現在]書く(3)[2単/命/受/現在]書く potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲む?
The soul cannot perish.
Anima perire non potest.
Anima[f単主/呼/奪](生命の象徴として)息/呼吸/生気/大気/風|魂/霊/霊魂/精霊 perire[不/能/現在](pereo)過ぎ去る/滅びる/死ぬ(2)[2単/直/受/現在]消滅する/終わる/水泡に帰す/立消える/無/空になる/失われる(3)[不/能/現在]消滅する/終わる/水泡に帰す/立消える/無/空になる/失われる(4)[2単/命/受/現在]消滅する/終わる/水泡に帰す/立消える/無/空になる/失われる non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) potest[3単/直/能/現在](possum)できる.
Every man may err.
Omnis homo errare potest.
Omnis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]すべての homo[c単主/呼]人/人間 errare[2単/直/受/現在]誤る/彷徨う(2)[不/能/現在]誤る/彷徨う(3)[2単/命/受/現在]誤る/彷徨う potest[3単/直/能/現在](possum)できる.
The stag can run swiftly.
Cervus velociter currere potest.
Cervus[m単主]雄鹿/鹿/(騎兵向けに尖った杭で作る)防御柵 velociter速く/迅速に/素早く/機敏に currere[2単/直/受/現在|未来]走る(2)[不/能/現在]走る(3)[2単/命/受/現在]走る potest[3単/直/能/現在](possum)できる.
A soldier must be brave.
Miles fortis esse debet.
Miles[m単主/呼]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者 fortis[f単属|複対]偶然の出来事/運/事故(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]強い/勇敢な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
A boy ought to be modest.
Puer modestus esse debet.
Puer[m単主/呼]少年 modestus[m単主]節度のある/穏健な/適度な/謙虚な/控えめな/穏やかな/辛抱強い/寛容な/沈着な/落ち着いた/思慮深い/慎重な/分別のある esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
You may be learned, if you choose.
Doctus esse potes, si vis.
Doctus[m単主]賢い/賢明/聡明な/優れた/学識のある/博学な/熟練/熟達した(2)[m単主](完了分詞)教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲む, siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても vis[f単主/呼/属]力/活力/暴力/権力(2)[2単/直/能/現在](volo)欲する.
No one, who is lazy, can be learned.
Nemo doctus esse potest, qui piger est.
Nemo[m/f単主]誰も~ない(nobody) doctus[m単主]賢い/賢明/聡明な/優れた/学識のある/博学な/熟練/熟達した(2)[m単主](完了分詞)教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる potest[3単/直/能/現在](possum)できる, quiなぜ?/どのように?(2)[m複主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(3)[m単主]~する人|[m複主]~する人(4)[m単/複主]どの/どのような(which /what /what kind of) piger[m単主/呼]怠惰な/鈍い/緩慢な/遅い/のろい est[3単/直/能/現在](sum)である.
An idle pupil cannot therefore be learned.
Piger discipulus igitur, doctus esse non potest.
Piger[m単主/呼]怠惰な/鈍い/緩慢な/遅い/のろい discipulus[m単主]学生/生徒/弟子/門下 igiturしたがって/それでは(後置詞), doctus[m単主]賢い/賢明/聡明な/優れた/学識のある/博学な/熟練/熟達した(2)[m単主](完了分詞)教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) potest[3単/直/能/現在](possum)できる.
A sick man cannot be quite happy.
Homo aeger omnino beatus esse non potest.
Homo[c単主/呼]人/人間 aeger[m単主/呼]病気の/病弱な/弱った/具合が悪い/苦しんでいる/気分がすぐれない omnino完全に/全く/すっかり|(否定で)全く/全然/少しも~ない beatus[m単主]幸福な/成功した/幸運な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) potest[3単/直/能/現在](possum)できる.
An advocate should be prudent but daring.
Defensor prudens at audax esse debet.
Defensor[m単主/呼]支持者/弁護者/擁護者/防御者 prudens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]賢明な/良識ある/思慮深い/先見の明のある/熟練した atしかし/それに反して audax[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]大胆な/勇敢/果敢な/向う見ずな esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
A man may be pious and righteous, though humble and obscure.
Homo potest esse pius et honestus, quamquam humilis et obscurus.
Homo[c単主/呼]人/人間 potest[3単/直/能/現在](possum)できる esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる pius[m単主]信心深い/敬虔な/献身的な etと/も/そして/~さえも honestus[m単主]名誉ある/尊敬すべき/高潔な, quamquam~だけれども/~にもかかわらず(2)[f単対]誰の/どの~も(anyone /anything) humilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]低い/貧しい/卑しい/謙虚な etと/も/そして/~さえも obscurus[m単主]暗い/薄暗い/陰気な/憂鬱な/陰の多い/陰になっている/曖昧な.
This is the flower that1 is called a rose.
Hic est flos, quae dicitur rosa.
Hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ est[3単/直/能/現在](sum)である flos[m単主/呼]花, quae[f/n複主]誰/何|[n複対]何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(2)[f単主]~する人|[f/n複主]~する人/もの|[n複対]~するもの(3)[f単/複主]|[n複主/対]どの/どのような(which /what /what kind of) dicitur[3単/直/受/現在]話す/言う rosa[f単主/呼/奪]バラ(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞)かじる/噛む.
He who is prudent and laborious,
is generally a good citizen.
Qui prudens est et laboriosus, is plerumque bonus est civis.
Quiなぜ?/どのように?(2)[m複主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(3)[m単主]~する人|[m複主]~する人(4)[m単/複主]どの/どのような(which /what /what kind of) prudens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]賢明な/良識ある/思慮深い/先見の明のある/熟練した est[3単/直/能/現在](sum)である etと/も/そして/~さえも laboriosus[m単主]骨の折れる/困難/面倒/難儀/厄介な/うんざりする/退屈な, is[m単主]彼/それ/その/そこ|[m/f/n複与/奪]彼ら/彼女ら/それら(2)[2単/直/能/現在](eo)行く plerum[m単対]|[n単主/呼/対]大多数/部分の/ほとんどの(+queで副詞化:たいてい/一般に)queと/も/そして bonus[m単主]良い/善い est[3単/直/能/現在](sum)である civis[c単主/呼/属|複対]市民.
A thing that2 is good,
is sometimes unpleasant.
Quae res est bona, interdum est molesta.
Quae[f/n複主]誰/何|[n複対]何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(2)[f単主]~する人|[f/n複主]~する人/もの|[n複対]~するもの(3)[f単/複主]|[n複主/対]どの/どのような(which /what /what kind of) res[f単主/呼|複主/呼/対]物/事/仕事 est[3単/直/能/現在](sum)である bona[n複主/呼/対]善(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]良い/善い, interdumときどき/時折 est[3単/直/能/現在](sum)である molesta[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]うっとうしい/いとわしい/退屈な/やっかいな/悲痛な.
A poor man who is contented, is happy.
Homo pauper qui est contentus, is beatus est.
Homo[c単主/呼]人/人間 pauper[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]貧しい quiなぜ?/どのように?(2)[m複主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(3)[m単主]~する人|[m複主]~する人(4)[m単/複主]どの/どのような(which /what /what kind of) est[3単/直/能/現在](sum)である contentus[m単主]緊張した/張り詰めた|満足した/喜んだ/十分な(2)[m単主](完了分詞)緊張する/張り合う/急ぐ/争う/競う/戦う/奮闘/努力する/対比する(3)[m単主](完了分詞)集中する/まとめる|囲む/包囲する/封入する/含む/抑える/保つ, is[m単主]彼/それ/その/そこ|[m/f/n複与/奪]彼ら/彼女ら/それら(2)[2単/直/能/現在](eo)行く beatus[m単主]幸福な/成功した/幸運な est[3単/直/能/現在](sum)である.
A pupil who reads much, is an assiduous scholar.
Qui discipulus multo legit, is discipulus est assiduus.
Quiなぜ?/どのように?(2)[m複主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(3)[m単主]~する人|[m複主]~する人(4)[m単/複主]どの/どのような(which /what /what kind of) discipulus[m単主]学生/生徒/弟子/門下 multoたくさん/多く/大いに/かなり(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]多い/多くの/多数の/多量の(3)[1単/直/能/現在]罰する legit[3単/直/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3単/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する, is[m単主]彼/それ/その/そこ|[m/f/n複与/奪]彼ら/彼女ら/それら(2)[2単/直/能/現在](eo)行く discipulus[m単主]学生/生徒/弟子/門下 est[3単/直/能/現在](sum)である assiduus[m単主]真摯な/根気強い/勤勉な/質素な/倹しい/鋭意努力した/忙しい/不断の/持続する/永続的な.
(1) The flower that is called a rose,
flos quae rosa dicitur.
When the relative
qui, quae, quod,
connects, by means of to be or a verb of
calling or saying, two nouns of different genders,
it sometimes agrees with either of them, as
stella quae (or qui)
Phaethon dicitur, the star that is called Phaeton.
Generally, however, the relative agrees with the noun that follows,
rather than with the antecedent, as
globus quae terra dicitur,
the globe that is called the earth.
(2) A thing that is good,
quae res est bonna.
The relative qui may be placed
in one or other of the following positions:─
Puer qui legit, est industrius.
Qui puer legit, est industrius.
Puer qui puer legit, est industrius.
The first of these positions is common, the second
elegant, and the third rare. When, however, a relative clause
is fully expressed, the noun before the relative is repeated
after it, as in the third of these examples; but usually,
this repetition is avoided by using a form of the pronoun
is, ea, id, thus:
puer qui legit, is puer est industrius.
In like manner id is often elegantly
used with quod put for what, as
habeo id quod vides,
I have what you see.
(For arrangement of words generally,
see Rem.(1) Lesson 106,
and for construction of relative,
see Rem.(2) Lesson 86)
īmo (adv.), yes.
etiam (adv.), yes.
īmo certe, yes, certainly.
īmo etiam, yes, assuredly so.
ita vēro, yes, to be sure.
ita est, it is even so, ─ yes, quite so.
nōn (adv.), no.
minime (adv.), no.
minime, minime, no, no ─ not at all ─ by no means.
minime vēro, no, not in the least ─ why no.
minime gentium, no, not in the least ─ why no.
nihilōminus (adv.), nothing less, no, assuredly not.
nēmo minus, no one less (so), no, assuredly not.
haudquaquam (adv.), not very ─ no, certainly not.
nēquaquam (adv.), not at all ─ no, by no means.
Dixistine id? ─ Dixi.1
Did you say that? ─ Yes, I did.
Legitne puer? ─ Legit.
Legit[3単/直/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3単/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命するne~か? puer[m単主/呼]少年? ─ Legit[3単/直/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3単/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する.
Is the boy reading? ─ Yes, he is.
Tune me vis? ─ Non.
Tu[2単主]あなたne~か? me[1単対/奪]私/私自身(再帰代名詞) vis[f単主/呼/属]力/活力/暴力/権力(2)[2単/直/能/現在](volo)欲する? ─ Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also).
Do you want me? ─ No, I do not.
Estne illa tua sententia? ─ Imo.2
Est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? illa[f単主/奪]彼女/あれ/あの|[n複主/対]あれら tua[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](2単)あなたの sententia[f単主/呼/奪]考え方/意見/判断/目的/意義/文? ─ Imoはい(yes)/然り(yea)/さよう/実に|いや(no)/否(nay)/いやむしろ/実際には(2)[m単与/奪]|[n単与/奪](最上級)最低の|(部分詞).
Is that your opinion? ─ Yes, it is.
Num haec avis eadem est? ─ Non est.
Num~ですか(ないでしょう?/否定想定疑問文)/~するかどうか(間接疑問) haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら avis[m複与/奪]祖父(2)[f単主/呼/属|複対]鳥 eadem[f単主/奪]同じもの|[n複主/対]同じもの est[3単/直/能/現在](sum)である? ─ Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である.
This is not the same bird, is it? ─ No, it is not.
Tene delectat hic nuntius? ─ Minime.
Tene[2単/命/能/現在]保持する/捉える/理解する delectat[3単/直/能/現在]楽しませる/喜ばせる/引き入れる/魅入る hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ nuntius[m単主]ニュース/知らせ/報告|使者? ─ Minime(最上級)最も小さく/少なく/決して~ない(2)[m単呼](最上級)最も小さい/少ない.
Does this news please you? ─ No, it does not.
Potesne scribere? ─ Nequaquam.
Potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲むne~か? scribere[2単/直/受/現在|未来]書く(2)[不/能/現在]書く(3)[2単/命/受/現在]書く? ─ Nequaquamまったく~でない(not at all)/決して~しない(by no means).
Can you write? ─ No, I cannot.
Nonne potes scribere? ─ Ita vero.
Nonne~しないのですか(するでしょう?/肯定想定疑問文) potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲む scribere[2単/直/受/現在|未来]書く(2)[不/能/現在]書く(3)[2単/命/受/現在]書く? ─ Itaそうであれば/そのように/このように(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](過去分詞)(eo)行く vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の.
You can write, can you not? ─ I can.
Num est dominus severus? ─ Minime gentium.
Num~ですか(ないでしょう?/否定想定疑問文)/~するかどうか(間接疑問) est[3単/直/能/現在](sum)である dominus[m単主]主人/親方/主/神(キリスト)/所有者/支配者 severus[m単主]重大な/深刻な/厳粛な/厳格な/厳しい/質素な? ─ Minime(最上級)最も小さく/少なく/決して~ない(2)[m単呼](最上級)最も小さい/少ない gentium[f複属]一門/一族/一家/氏族/種族/民族/部族/人種|地域/地方/国.
The master is not severe, is he? ─ No, not in the least.
Mene putas simulacrum esse? ─ Nihilominus.
Me[1単対/奪]私/私自身(再帰代名詞)ne~か? putas[2単/直/能/現在]思う/考える/仮定する/想像する/判断する simulacrum[n単主/呼/対]類似/像/肖像/彫像/図像/人形 esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる? ─ Nihilominusそれにもかかわらず/それでもなお|まったくそうではない.
Do you think that I am a spectre? ─ No, assuredly not.
Estne amicitia nostra vobis cara? ─ Imo etiam.
Est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? amicitia[f単主/呼/奪]友情 nostra[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対][1複]私達の vobis[2複与/奪]あなた方/あなた方自身(再帰代名詞) cara[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]大切な/親愛なる/愛しい/貴重な/高価な? ─ Imoはい(yes)/然り(yea)/さよう/実に|いや(no)/否(nay)/いやむしろ/実際には(2)[m単与/奪]|[n単与/奪](最上級)最低の|(部分詞) etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも.
Is our friendship dear to you? ─ Yes, assuredly so.
Num est equus niger? ─ Haudquaquam.
Num~ですか(ないでしょう?/否定想定疑問文)/~するかどうか(間接疑問) est[3単/直/能/現在](sum)である equus[m単主]馬 niger[m単主/呼](艶のある黒さ)漆黒の/黒い? ─ Haudquaquamまったく~でない(not at all)/決して~しない(by no means)|それほどでもない(not very).
The horse is not black, is it? ─ No, certainly not.
Nonne est mors certa? ─ Ita est.
Nonne~しないのですか(するでしょう?/肯定想定疑問文) est[3単/直/能/現在](sum)である mors[f単主/呼]死 certa[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]確実な/明確な/確定した/確信して/信頼できる(2)[2単/命/能/現在]戦う/闘う/努力/奮闘する/競う/争う/競争する? ─ Itaそうであれば/そのように/このように(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](過去分詞)(eo)行く est[3単/直/能/現在](sum)である.
Death is certain, is it not? ─ Yes, it is.
Estne illa regina ipsa? ─ Minime, minime.
Est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? illa[f単主/奪]彼女/あれ/あの|[n複主/対]あれら regina[f単主/呼/奪]女王 ipsa[f単主/奪]それ自身|[n複主/対]それら自身? ─ Minime(最上級)最も小さく/少なく/決して~ない(2)[m単呼](最上級)最も小さい/少ない, minime(最上級)最も小さく/少なく/決して~ない(2)[m単呼](最上級)最も小さい/少ない.
Is that the queen herself? ─ No, it is not.
Estne hic canis tuus? ─ Meus est.
Est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ canis[m単主/呼/属]犬(2)[m/f/n複与/奪]白い/灰色の/白髪の/古い/古めかしい(3)[2単/直/能/現在]音楽を奏でる/歌う/演奏する/音を出す tuus[m単主](2単)あなたの? ─ Meus[m単主](1単)私の est[3単/直/能/現在](sum)である.
Is this your dog? ─ Yes, it is mine.
An est hic filius meus? ─ Hic est.
An~か~か/~かどうか/あるいは|utrum...an (= whether...or) est[3単/直/能/現在](sum)である hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ filius[m単主]息子 meus[m単主](1単)私の? ─ Hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ est[3単/直/能/現在](sum)である.
Is my son here? ─ Yes, he is.
Meus filius, meus Chremes venit? ─ Sic est, ut dixi.
Meus[m単主](1単)私の filius[m単主]息子, meus[m単主](1単)私の Chremes[m単主/呼]クレメス venit[3単/直/能/現在](veneo)売りに行く/売れる/売りさばく(2)[3単/直/能/現在]来る(3)[3単/直/能/完了]来る? ─ Sicこのように/そのように/その程度まで(so) est[3単/直/能/現在](sum)である, ut~するとき/ように/ところ/ために/や否や/~ということが/如何に/~だけれども(as)|(接続法)~しないことを|ut...sic/ita (= as...so) dixi[1単/直/能/完了]話す/言う.
Has my son, my Chremes come? ─ Yes, he has.
An ille id non videt? ─ Minime vero.
An~か~か/~かどうか/あるいは|utrum...an (= whether...or) ille[m単主]彼/あれ/あの id[n単主/対]それ/その/そこ non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) videt[3単/直/能/現在]見る? ─ Minime(最上級)最も小さく/少なく/決して~ない(2)[m単呼](最上級)最も小さい/少ない vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の.
Does he not see this? ─ Why, no.
Hic liber idem est? ─ Non, alius est.
Hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する idem[m単主]同じもの|[n単主/対]同じもの|[m複主]同じもの est[3単/直/能/現在](sum)である? ─ Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also), alius[m単主]|[m/f/n単属]他の est[3単/直/能/現在](sum)である.
Is this book the same? ─ No, it is another.
Num formidolosus frater? ─ Nemo minus.
Num~ですか(ないでしょう?/否定想定疑問文)/~するかどうか(間接疑問) formidolosus[m単主]怖がらせる/恐れさせる/恐ろしい|恐れる/怖がる/怯える/心配する frater[m単主/呼]兄弟? ─ Nemo[m/f単主]誰も~ない(nobody) minus(比較級)より小さく/少なく(2)[n単主/呼/対](比較級)より小さい/少ない.
Your brother is not timid, is he? ─ No, not in the least.
Via nequaquam est bona, difficilis enim et nimis angusta est.
Via[f単主/呼/奪]道/道路/街路/街道|方法/やり方 nequaquamまったく~でない(not at all)/決して~しない(by no means) est[3単/直/能/現在](sum)である bona[n複主/呼/対]善(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]良い/善い, difficilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]難しい/困難な/頑固な enim~のため/例えば/すなわち/つまり/換言すると/実際(後置詞) etと/も/そして/~さえも nimis過度に/あまりに/必要以上に(否定的)|とても/非常に(肯定的) angusta[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]狭い/細い/限られた/収縮した/些細な/狭量な est[3単/直/能/現在](sum)である.
The road is by no means good,
for it is rugged and too narrow.
(1) Dixi, I said, I did say, or yes, I did.
Generally in reply to a question in Latin, the verb of the question
is used alone, or with non if the reply is
negative. In English we use the auxiliary may, can, do, or did,
leaving the verb understood, but as no such particles exist in
Latin, the verb must be put as above. One or other of the
locutions at the head of this exercise may, however, be used
instead, as,
Venitne frater? ─ Minime vero,
Did your brother come? ─ Why, no,
i.e. No, he did not.
(2) Imo, yes. A question is sometimes answered
affirmatively by imo or etiam
alone, and negatively by non,
just as yes or no are used in English, but one of the
compound locutions is more usual; thus instead of
imo or etiam,
the adverb ita (so) with
est very frequently occurs, as,
Asperum est vinum?
Is the wine tart?
Ita est, it is even so, i.e. yes, it is.
perindulgens,1 very indulgent.
peramplus -a -um, very spacious.
permagnus -a -um, very large.
perantīquus -a -um, very ancient.
praeclārus -a -um, very illustrious.
foedus -a -um, foul, filthy.
perditus -a -um, lost, dissolute.
profusus -a -um, extravagant.
fessus -a -um, tired, wearied.
jurgiōsus -a -um, quarrelsome.
inglōrius -a -um, contemptible.
perpetuus -a -um, perpetual, continual.
dīrus -a -um, fatal.
glaucus -a -um, grey.
nimius -a -um, too much.
sacrus -a -um, sacred.
profānus -a -um, profane.
nōtus -a -um, known.
hūmidus, ūmidus -a -um, damp.
plēnus -a -um, full.
tener -era -erum, tender.
castus -a -um, chaste.
pressus -a -um, pressed.
caecus -a -um, blind.
novus -a -um, new, fresh.
(1) The particle per- or prae-,
when prefixed to an adjective, has the power of very,
and most adjectives are susceptable of taking this particle.
Did you come yesterday? ─ Yes, I did.
Herine venisti? ─ Veni.
Heri昨日ne~か? venisti[2単/直/能/完了]来る? ─ Veni[2単/命/能/現在](veneo)売りに行く/売れる/売りさばく(2)[1単/直/能/完了]来る(3)[2単/命/能/現在]来る.
Does the boy write? ─ Yes he does.
Scribitne puer? ─ Scribit.
Is the old woman silly? ─ No.
Estne anus inepta? ─ Non.
Est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? anus[f単主/呼/属|複主/呼/対]老婦人/既婚女性/中年女性/老妻/老女中 inepta[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]不合理/不条理な/道理に反した/不器用/ぶざま/下手な/愚かな/馬鹿げた/不適当/不適切な/失礼/無礼な? ─ Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also).
Can you run? ─ Yes.
Potesne currere? ─ Imo.
Potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲むne~か? currere[2単/直/受/現在|未来]走る(2)[不/能/現在]走る(3)[2単/命/受/現在]走る? ─ Imoはい(yes)/然り(yea)/さよう/実に|いや(no)/否(nay)/いやむしろ/実際には(2)[m単与/奪]|[n単与/奪](最上級)最低の|(部分詞).
You cannot run, can you? ─ No, I cannot.
Num currere potes? ─ Minime.
Num~ですか(ないでしょう?/否定想定疑問文)/~するかどうか(間接疑問) currere[2単/直/受/現在|未来]走る(2)[不/能/現在]走る(3)[2単/命/受/現在]走る potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲む? ─ Minime(最上級)最も小さく/少なく/決して~ない(2)[m単呼](最上級)最も小さい/少ない.
You can run, can you not? ─ Yes, I can.
Nonne potes currere? ─ Imo certe.
Nonne~しないのですか(するでしょう?/肯定想定疑問文) potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲む currere[2単/直/受/現在|未来]走る(2)[不/能/現在]走る(3)[2単/命/受/現在]走る? ─ Imoはい(yes)/然り(yea)/さよう/実に|いや(no)/否(nay)/いやむしろ/実際には(2)[m単与/奪]|[n単与/奪](最上級)最低の|(部分詞) certeきっと/少なくとも/とにかく(2)[m単呼]確実な/明確な/確定した/確信して/信頼できる.
Can you run, or not? ─ I can.
An currere potes? ─ Possum.
An~か~か/~かどうか/あるいは|utrum...an (= whether...or) currere[2単/直/受/現在|未来]走る(2)[不/能/現在]走る(3)[2単/命/受/現在]走る potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲む? ─ Possum[1単/直/能/現在](possum)できる.
Does this book please you? ─ Yes, it does.
Tene hic liber delectat? ─ Imo certe.
Tene[2単/命/能/現在]保持する/捉える/理解する hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する delectat[3単/直/能/現在]楽しませる/喜ばせる/引き入れる/魅入る? ─ Imoはい(yes)/然り(yea)/さよう/実に|いや(no)/否(nay)/いやむしろ/実際には(2)[m単与/奪]|[n単与/奪](最上級)最低の|(部分詞) certeきっと/少なくとも/とにかく(2)[m単呼]確実な/明確な/確定した/確信して/信頼できる.
Is this weight the same? ─ No, it is not.
Hoc pondus idem est? ─ Minime.
Hoc[n単主/対]これ/この/ここ|[m/n単奪]これ pondus[n単主/呼/対]重さ/重荷/負担/障害/妨害 idem[m単主]同じもの|[n単主/対]同じもの|[m複主]同じもの est[3単/直/能/現在](sum)である? ─ Minime(最上級)最も小さく/少なく/決して~ない(2)[m単呼](最上級)最も小さい/少ない.
Is the wine mellow? ─ Yes, it is.
Molle vinum est? ─ Ita est.
Molle[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]優しい/従順な/柔軟な/容易な vinum[n単主/呼/対]ワイン/酒 est[3単/直/能/現在](sum)である? ─ Itaそうであれば/そのように/このように(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](過去分詞)(eo)行く est[3単/直/能/現在](sum)である.
Is your exercise difficult? ─ Not very.
Estne exercitatio difficilis tua? ─ Haudquaquam.
Est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? exercitatio[f単主/呼]訓練/鍛錬/修養(法)/練習(問題)/演習/実習/稽古 difficilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]難しい/困難な/頑固な tua[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](2単)あなたの? ─ Haudquaquamまったく~でない(not at all)/決して~しない(by no means)|それほどでもない(not very).
You are a Roman, are you not? ─ Yes, assuredly so.
Nonne tu Romanus es? ─ Imo etiam.
Nonne~しないのですか(するでしょう?/肯定想定疑問文) tu[2単主]あなた Romanus[m単主]ローマ人(pl.)(2)[m単主]ローマの es[2単/直/能/現在](sum)である(2)[2単/命/能/現在](sum)である? ─ Imoはい(yes)/然り(yea)/さよう/実に|いや(no)/否(nay)/いやむしろ/実際には(2)[m単与/奪]|[n単与/奪](最上級)最低の|(部分詞) etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも.
Were you formerly a soldier? ─ No, I was not.
Tune olim miles fuisti? ─ Nequaquam.
Tu[2単主]あなたne~か? olimかつて/以前(過去)|いつか(未来)(現在から離れた時を意味する) miles[m単主/呼]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者 fuisti[2単/直/能/完了](sum)である? ─ Nequaquamまったく~でない(not at all)/決して~しない(by no means).
Is your country dear to you? ─ Yes, certainly.
Cara estne tibi patria? ─ Ita vero.
Cara[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]大切な/親愛なる/愛しい/貴重な/高価な est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? tibi[2単与]あなた/あなた自身(再帰代名詞) patria[f単主/呼/奪]祖国/母国/故国/生国/生まれ故郷(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]父の/父らしい/父のような/父方の? ─ Itaそうであれば/そのように/このように(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](過去分詞)(eo)行く vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の.
Is that our brother? ─ Yes, it is.
Estne ille frater noster? ─ Ita est.
Est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? ille[m単主]彼/あれ/あの frater[m単主/呼]兄弟 noster[m単主/呼][1複]私達の? ─ Itaそうであれば/そのように/このように(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](過去分詞)(eo)行く est[3単/直/能/現在](sum)である.
Is that boy your brother? ─ Yes, he is.
Estne puer ille frater tuus? ─ Meus est.
Est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? puer[m単主/呼]少年 ille[m単主]彼/あれ/あの frater[m単主/呼]兄弟 tuus[m単主](2単)あなたの? ─ Meus[m単主](1単)私の est[3単/直/能/現在](sum)である.
Is your neighbour obliging? ─ No one less so.
Comis estne vicinus? ─ Nemo minus.
Comis[f複与/奪]髪(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]礼儀正しい/思いやりのある/丁寧な/親切な/話しやすい/親しみのもてる/愛想のよい/優しい/友好的な/好意的な/愛情のある(3)[2単/直/能/現在]櫛でとかす/髪を編む/装う/飾る/整える est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? vicinus[m単主]近所/近所の人/近所にあるもの/隣人/隣国/近辺/付近/周辺(2)[m単主]近い/近くの/近所の/隣の/隣接した? ─ Nemo[m/f単主]誰も~ない(nobody) minus(比較級)より小さく/少なく(2)[n単主/呼/対](比較級)より小さい/少ない.
Is the water pure? ─ Yes, quite so.
Pura estne aqua? ─ Ita est.
Pura[n複主/呼/対]膿/膿汁(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]清らかな/澄んだ/純粋な/汚れのない est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? aqua[f単主/呼/奪]水? ─ Itaそうであれば/そのように/このように(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](過去分詞)(eo)行く est[3単/直/能/現在](sum)である.
Am I the guilty person? ─ No, assuredly not.
Scelestusne sum? ─ Nihilominus.
Scelestus[m単主]呪われた/悪名高い/忌まわしい/邪悪な/不正/不道徳/不敬な/罪なne~か? sum[1単/直/能/現在](sum)である? ─ Nihilominusそれにもかかわらず/それでもなお|まったくそうではない.
Did you say that the wine was white? ─ No, I did not.
Dixistine vinum album esse? ─ Non dixi.
Dixisti[2単/直/能/完了]話す/言うne~か? vinum[n単主/呼/対]ワイン/酒 album[m単対]|[n単主/呼/対]真っ白な/白い esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる? ─ Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) dixi[1単/直/能/完了]話す/言う.
Phocion was a very illustrious Athenian citizen.
Phocion civis Atheniensis praeclarus fuit.
Phocion[m単主/呼]フォキオン(アテネの将軍) civis[c単主/呼/属|複対]市民 Atheniensis[m単主/呼/属]アテナイ人(pl.)(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]アテナイの praeclarus[m単主]輝かしい/有名な/著名な/気高い/崇高な/華麗な|先行する/優先する fuit[3単/直/能/完了](sum)である.
essem, I were, I be, or would be.
essēs, thou wert, beest, or wouldst be;
also you were, be, or would be.
esset, he were, be, or would be.
fuissem, I had been, or would have been.
fuissēs, thou hadst been,
also you had, or would have been.
fuisset, he had been, or would have been.
Quin tu saepius legis?
Quin実際/確かに/さらに/その上(2)(=qui-ne)~しないために/(接続法で)~することを|なぜ~しない?(why not?) tu[2単主]あなた saepius(比較級)より頻繁に legis[f単属]法/法律/法令/法規/法典/法制(2)[2単/直/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する?
Why do you not read oftener?
Quis hic erat? Nonne pater meus?
Quis[m/f単主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(2)[m/f/n複与/奪]~する人/もの(3)[2単/直/能/現在](queo)~できる hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ erat[3単/直/能/未完](sum)である? Nonne~しないのですか(するでしょう?/肯定想定疑問文) pater[m単主/呼]父 meus[m単主](1単)私の?
Who was here? Was it not my father?
Hic liber non est idem, alius est.
Hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である idem[m単主]同じもの|[n単主/対]同じもの|[m複主]同じもの, alius[m単主]|[m/f/n単属]他の est[3単/直/能/現在](sum)である.
This book is not the same, it is another.
Totum negotium erat valde difficile.
Totum[m単対]|[n単主/対]全体の negotium[n単主/呼/対]商売/営業/取引/仕事/業務 erat[3単/直/能/未完](sum)である valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても difficile難しく/困難に(2)[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]難しい/困難な/頑固な.
The whole of the business was very difficult.
Pater severus est, mater autem perindulgens.
Pater[m単主/呼]父 severus[m単主]重大な/深刻な/厳粛な/厳格な/厳しい/質素な est[3単/直/能/現在](sum)である, mater[f単主/呼]母 autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) perindulgens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](とても/per+indulgens)寛大な/甘い/親切な/優しい.
The father is severe, but the mother very indulgent.
Aedificium templum est perantiquum et peramplum.
Aedificium[n単主/呼/対]建物/建造物/建築/建設/構造物/構造 templum[n単主/呼/対]神殿 est[3単/直/能/現在](sum)である perantiquum[m単対]|[n単主/呼/対](とても/per+antiquus)古い/昔の/古代の/古めかしい etと/も/そして/~さえも peramplum[m単対]|[n単主/呼/対](とても/per+amplus)広い/広々とした/広大な/堂々とした.
The temple is a very ancient and very spacious building.
Si essem rex, clemens essem.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても essem[1単/接/能/未完](sum)である rex[m単主/呼]王, clemens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]優しい/穏やかな/静かな/柔らかな essem[1単/接/能/未完](sum)である.
If I were a king, I would be merciful.
Si amicus esses meus, laetus essem.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても amicus[m単主]友/友人(2)[m単主]親しい/親切な/愛する/忠実な/友好的な esses[2単/接/能/未完](sum)である meus[m単主](1単)私の, laetus[m単主]楽しい/うれしい/喜ばしい/愉快/陽気/快活な/幸せな/歓喜に満ちた essem[1単/接/能/未完](sum)である.
If you were my friend, I should be glad.
Nisi frater esset industrius, pauper esset.
Nisi~を除いて/~以外(否定の例外)/もし~でなければ(2)[m単属|複主/呼]ニースス(アエネーアースの従者)(3)[m/n単属][m複主/呼](完了分詞/受形)もたれる/頼む/努力する/奮闘する frater[m単主/呼]兄弟 esset[3単/接/能/未完](sum)である industrius[m単主]勤勉な/精励な/積極的な/働き者の/忠勤に励む/根気強い, pauper[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]貧しい esset[3単/接/能/未完](sum)である.
Unless my brother were industrious,
he would be poor.
Si fuissem prudens, dives fuissem.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても fuissem[1単/接/能/過去完了](sum)である prudens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]賢明な/良識ある/思慮深い/先見の明のある/熟練した, dives[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]富める/金持ちの fuissem[1単/接/能/過去完了](sum)である.
If I had been prudent, I should have been rich.
Si non superbus fuisses, non esses exul.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) superbus[m単主]傲慢/高慢/横柄/尊大な/いばった/うぬぼれた/居丈高な/無礼/無作法な/勇ましい fuisses[2単/接/能/過去完了](sum)である, non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) esses[2単/接/能/未完](sum)である exul[c単主/呼]亡命(者)/流刑(者)/追放(者)/放浪(者).
If you had not been proud,
you would not be an exile.
Si mercator fuisset bellicosus, miles fuisset.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても mercator[m単主/呼]商人(2)[2/3単/命/能/未来]買う/物々交換する/貿易を行う/商う/扱う/(不正に)売買する(3)[2/3単/命/受/未来]買う/物々交換する/貿易を行う/商う/扱う/(不正に)売買する fuisset[3単/接/能/過去完了](sum)である bellicosus[m単主]好戦的な/戦闘的な/戦争/軍事の/軍人らしい/勇猛な, miles[m単主/呼]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者 fuisset[3単/接/能/過去完了](sum)である.
If the merchant had been warlike,
he would have been a soldier.
Puer sapiens non est piger, nam si piger esset,
non esset sapiens.
Puer[m単主/呼]少年 sapiens[m単主/呼]思慮深い人/良識ある人/賢人/哲人/哲学者(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]賢い/賢明/聡明な/思慮深い/分別のある/知的な/良識的な/慎重な(3)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)~の味/気がある/良識/分別がある/賢明である/識別する/知る non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である piger[m単主/呼]怠惰な/鈍い/緩慢な/遅い/のろい, namというのも/なぜなら siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても piger[m単主/呼]怠惰な/鈍い/緩慢な/遅い/のろい esset[3単/接/能/未完](sum)である,
non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) esset[3単/接/能/未完](sum)である sapiens[m単主/呼]思慮深い人/良識ある人/賢人/哲人/哲学者(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]賢い/賢明/聡明な/思慮深い/分別のある/知的な/良識的な/慎重な(3)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)~の味/気がある/良識/分別がある/賢明である/識別する/知る.
A sensible boy is not lazy,
for if he be lazy he would not be sensible.
Murus satis firmus esse potest, satis altus vero non est.
Murus[m単主]壁/城壁 satis十分に|ある程度/いくらか/好ましく/望ましく(2)(無曲用)十分な/適切な/ちょうどの/満足な(3)[m/f/n複与/奪](完了分詞)父親になる/耕す/養う/栽培する/種を蒔く/(種を広範囲に蒔いて)広げる firmus[m単主]堅い/堅固な/確かな/確固たる/強い/安定した/恒久的な/信頼できる esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる potest[3単/直/能/現在](possum)できる, satis十分に|ある程度/いくらか/好ましく/望ましく(2)(無曲用)十分な/適切な/ちょうどの/満足な(3)[m/f/n複与/奪](完了分詞)父親になる/耕す/養う/栽培する/種を蒔く/(種を広範囲に蒔いて)広げる altus[m単主]高い/深い/高尚な/高慢な/尊大な(2)[m単主](完了分詞)育む/養う vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である.
The wall may be strong enough,
but it is not high enough.
Omnis homo debet quidem mori,
sed unus diutius quam alter vivere potest.
Omnis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]すべての homo[c単主/呼]人/人間 debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである quidem実際/確かに/ne...quidem (= not...even/either「...さえも~でない」) mori[m単属|複主/呼]桑(2)[m単与]慣習/習慣/仕方/方法|(pl.)性格/個性(3)[不/能/現在]死ぬ,
sedしかし unus[m単主]一つの diutius(比較級)より長く quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) alter[m単主](二つのうち)他方の/他の/別の vivere[2単/直/受/現在|未来]生きる/住む/暮らす(2)[不/能/現在]生きる/住む/暮らす(3)[2単/命/受/現在]生きる/住む/暮らす potest[3単/直/能/現在](possum)できる.
Every man must indeed die,
but one may live longer than another.
Nulla amicitia vera et perennis, quae non est sincera.
Nulla[f単主/奪]|[n複主/対]誰/何も~ない amicitia[f単主/呼/奪]友情 vera[n複主/呼/対]真実/事実(2)[n複主/呼/対]春(3)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]真の/真実の etと/も/そして/~さえも perennis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]永遠/永久の/不変/不滅の/果てしない/絶え間ない, quae[f/n複主]誰/何|[n複対]何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(2)[f単主]~する人|[f/n複主]~する人/もの|[n複対]~するもの(3)[f単/複主]|[n複主/対]どの/どのような(which /what /what kind of) non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である sincera[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]きれいな/純粋/清潔な/健全な/完全な/損なわれていない/誠実な/偽りのない.
No friendship is true and durable that is not sincere.
Vicinus nihil nisi quod ipse dicit rectum putat.
Vicinus[m単主]近所/近所の人/近所にあるもの/隣人/隣国/近辺/付近/周辺(2)[m単主]近い/近くの/近所の/隣の/隣接した nihil(無曲用)何も~ない(nothing) nisi~を除いて/~以外(否定の例外)/もし~でなければ(2)[m単属|複主/呼]ニースス(アエネーアースの従者)(3)[m/n単属][m複主/呼](完了分詞/受形)もたれる/頼む/努力する/奮闘する quodなぜならば/~なので(2)[n単主/対]~するもの(3)[n単主/対]どの/どのような(which /what /what kind of) ipse[m単主]それ自身 dicit[3単/直/能/現在]話す/言う rectum[n単主/呼/対]高潔/誠実/清廉/規範/基準/徳/美徳(2)[m単対]|[n単主/呼/対]まっすぐな/水平な/垂直な/正直な/直線の/直角の(3)[m単対]|[n単主/呼/対](完了分詞)支配する/統治する/導く/指図する/命令する putat[3単/直/能/現在]思う/考える/仮定する/想像する/判断する.
My neighbour thinks nothing right except what he says himself.
Nihil quod est utile omnino est tetrum.
Nihil(無曲用)何も~ない(nothing) quodなぜならば/~なので(2)[n単主/対]~するもの(3)[n単主/対]どの/どのような(which /what /what kind of) est[3単/直/能/現在](sum)である utile[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]役に立つ/有用な/有益な omnino完全に/全く/すっかり|(否定で)全く/全然/少しも~ない est[3単/直/能/現在](sum)である tetrum[m単対]|[n単主/呼/対]無礼な/不快な/嫌な/酷い/忌まわしい/有害な.
Nothing that is useful is altogether hideous.
Quid mihi dixisti?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) mihi[1単与]私/私自身(再帰代名詞) dixisti[2単/直/能/完了]話す/言う?
What did you say to me?
Nihil tibi dixi.1
I did not say anything to you.
(1) Nihil tibi dixi,
I did not say ANYTHING to you.
Anything is sometimes rendered by quicquam
(See Lesson 45),
and sometimes by
quid (See Lesson 78);
but when used in English
with a negative, it is rendered in Latin by
nihil, as nihil dixi,
I said nothing, i.e., I did not say
anything. (For construction of Negations, see also
Rem. Lesson 100,
Rem. Lesson 117)
monēta f., money.1
nūmus, nummus m., a coin, money.1
aes n., brass, bronze, money.1
aes alienum, another's money, debt.
gens f., a tribe, nation.
gens humana, mankind.
dextra f., the right hand.
sinistra f., the left hand.
injūria f., a wrong, or injury.
ordo m., order, discipline.
tabernāculum n., a tent.
servitus f., bondage.
virgo f., a virgin.
dēceptio f., deceit.
fulmen n., lightning.
alpha n., alpha.
ōmega n., omega.
jānua f., a gate.
scurra c., a buffoon.
pignus n., a pledge.
insulānus m., an islander.
vicissitūdo f., variation.
probitas f., probity.
impietas f., impiety.
(1) Money, when it signifies a single coin, or an
entire sum, is rendered by
numus or nummus;
but in speaking of money generally, sometimes
moneta, and still more frequetly
pecunia is used. The former signifies
properly, a stamp or impression, hence it is used to express
the pieces of metal or coins that are stamped, and consequently
money. The noun pecunia is derived from
pecus (a sheep), that animal having been
represented on some of the early Roman coins, so that,
etymologically, there is no difference between
moneta and pecunia.
The names of the metals are likewise used in Latin
as in English, to signify money, thus,
argentum and aes
imply silver and copper money respectively.
(2) Many Latin words have no exact equivalent in English,
and in the same way some English words will have to be rendered
by a circumlocution; thus the noun debt, though itself
a derivative of the Latin debitum, is more usually
expressed by the compound noun aes alienum,
the money of others, or other people's money.
(See Rem. Lesson 28)
What do you want?
Quid vis?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) vis[f単主/呼/属]力/活力/暴力/権力(2)[2単/直/能/現在](volo)欲する?
I do not want anything.
Nihil volo.
I did not want anything.
Nihil volebam.
Unless I were a soldier, I would be a sailor.
Nisi essem miles, vellem esse nauta.
Nisi~を除いて/~以外(否定の例外)/もし~でなければ(2)[m単属|複主/呼]ニースス(アエネーアースの従者)(3)[m/n単属][m複主/呼](完了分詞/受形)もたれる/頼む/努力する/奮闘する essem[1単/接/能/未完](sum)である miles[m単主/呼]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者, vellem[1単/接/能/未完](volo)欲する esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる nauta[m単主/呼/奪]船乗り/水夫/船員/水兵/海兵隊員.
If you were a soldier, you would be cruel.
Si esses miles, esses crudelis.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても esses[2単/接/能/未完](sum)である miles[m単主/呼]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者, esses[2単/接/能/未完](sum)である crudelis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]無作法な/無礼/失礼な/無情/薄情な/無慈悲/冷酷/残酷な/粗暴/獰猛/狂暴な/厳しい/厳格/厳正な.
If my brother were rich, he would be generous.
Si frater esset dives, esset generosus.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても frater[m単主/呼]兄弟 esset[3単/接/能/未完](sum)である dives[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]富める/金持ちの, esset[3単/接/能/未完](sum)である generosus[m単主]高貴な(生まれの)/生まれのよい/名門の出の/良家/貴族の/著名な|気前のよい/寛大な/寛容な|(ワインの味が)芳醇な(rich).
If I had been more industrious,
I should have been less wretched.
Si fuissem magis industrius, minus fuissem miser.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても fuissem[1単/接/能/過去完了](sum)である magisより大きく/より以上/むしろ industrius[m単主]勤勉な/精励な/積極的な/働き者の/忠勤に励む/根気強い, minus(比較級)より小さく/少なく(2)[n単主/呼/対](比較級)より小さい/少ない fuissem[1単/接/能/過去完了](sum)である miser[m単主/呼]哀れな/惨めな/不幸な/不運な.
If you had not been diligent,
you would not have been so learned.
Si non diligens fuisses, non fuisses tam doctus.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) diligens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]勤勉な/注意深い/綿密/精密な/献身的な|質素な/経済的な(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)愛する/好む/重んずる/尊重する fuisses[2単/接/能/過去完了](sum)である, non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) fuisses[2単/接/能/過去完了](sum)である tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) doctus[m単主]賢い/賢明/聡明な/優れた/学識のある/博学な/熟練/熟達した(2)[m単主](完了分詞)教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる.
If the weather had been stormy,
I should have been timid.
Si coelum atrum fuisset, fuissem timidus.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても coelum[m単対]天/宇宙/空/気象(2)[n単主/呼/対]天/宇宙/空/気象 atrum[m単対]|[n単主/呼/対]黒い/真っ黒な/暗い/暗黒の fuisset[3単/接/能/過去完了](sum)である, fuissem[1単/接/能/過去完了](sum)である timidus[m単主]恐れる/心配する/怖い/臆病な.
Debt is a bitter bondage.
Servitus acerba est aes alienum.
Servitus[f単主/呼]隷属(2)[m単主](完了分詞)(与格)に従う/隷属する/奴隷になる acerba[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]未熟な/薄暗い/憂鬱な/悲痛な/厳しい/酷な/苦い/酸っぱい est[3単/直/能/現在](sum)である aes[n単主/呼/対]銅/青銅/真鍮/卑金属/粗金属|銅貨/貨幣/金銭 alienum[m単対]|[n単主/呼/対]他/他人/別の/無縁/無関係な|奇妙/場違いな|敵対する/疎ましい.
One coin is more valuable than another.
Unus numus magis pretiosus est quam alter.
Unus[m単主]一つの numus[m単主](一つの)硬貨(銀貨)/貨幣/通貨/金銭|numum[m複属] magisより大きく/より以上/むしろ pretiosus[m単主]高価な/貴重な est[3単/直/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) alter[m単主](二つのうち)他方の/他の/別の.
A great deal of money is not always desirable.
Multa pecunia non semper expetenda est.
Multa[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]多い/多くの/多数の/多量の(2)[2単/命/能/現在]罰する pecunia[f単主/呼/奪]貨幣/通貨/金(かね)/金銭/富/財産/資産 non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) semperいつも/常に/永遠に expetenda[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](求める)価値がある/望ましい/好ましい(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](動形容詞)追い求める/追求する/(求めて)努力する/目指す/志す/要求する/依頼する/請う/頼む est[3単/直/能/現在](sum)である.
Is this money ours or yours?
Utrum ea vestra an nostra haec moneta est?
Utrum[m単対]|[n単主/対](二つのうち)どちらの?/どちらでも/どの/各 ea[f単主/奪]彼女/それ/その/そこ|[n複主/対]それら vestra[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対][2複]あなた方の an~か~か/~かどうか/あるいは|utrum...an (= whether...or) nostra[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対][1複]私達の haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら moneta[f単主/呼/奪]金銭/貨幣/通貨/硬貨/硬貨鋳造(所) est[3単/直/能/現在](sum)である?
Brass is a useful, but by no means a precious metal.
Aes metallum est utile sed minime pretiosum.
Aes[n単主/呼/対]銅/青銅/真鍮/卑金属/粗金属|銅貨/貨幣/金銭 metallum[n単主/呼/対]鉱山/鉱脈.鉱床/鉱物/金属 est[3単/直/能/現在](sum)である utile[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]役に立つ/有用な/有益な sedしかし minime(最上級)最も小さく/少なく/決して~ない(2)[m単呼](最上級)最も小さい/少ない pretiosum[m単対]|[n単主/呼/対]高価な/貴重な.
The Briton is generally a brave and upright man,
but he is often rude and irascible.
Brito plerumque homo est fortis et probus,
saepe autem asper et iracundus.
Brito[m単主/呼]ブリトン人(ブリテン島のケルト系先住民族) plerum[m単対]|[n単主/呼/対]大多数/部分の/ほとんどの(+queで副詞化:たいてい/一般に)queと/も/そして homo[c単主/呼]人/人間 est[3単/直/能/現在](sum)である fortis[f単属|複対]偶然の出来事/運/事故(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]強い/勇敢な etと/も/そして/~さえも probus[m単主]正直な/誠実な/善良な/高潔な/立派な,
saepeしばしば/何度も/頻繁に(2)[f単奪]柵/塀/垣/生垣/垣根/囲い/境界 autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) asper[m単主/呼]荒い/乱暴な/激しい/厳しい|不都合/困難/悲惨/残酷な|酸っぱい/苦い etと/も/そして/~さえも iracundus[m単主]怒りっぽい/短気な/怒った/(気性が)激しい.
Perhaps the islander is not quite so bad
as he is said to be.
Fortasse insulanus non omnino tam malus est quam dicitur esse.
Fortasseおそらく/たぶん/ことによると/ひょっとしたら insulanus[m単主]島の non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) omnino完全に/全く/すっかり|(否定で)全く/全然/少しも~ない tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) malus[m単主]悪い/邪悪な/忌まわしい/有害/有毒な/災難をもたらす est[3単/直/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) dicitur[3単/直/受/現在]話す/言う esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる.
Every Briton, at least, is not rude and irascible.
Non omnis Brito tamen asper est et iracundus.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) omnis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]すべての Brito[m単主/呼]ブリトン人(ブリテン島のケルト系先住民族) tamenしかしながら/それにもかかわらず asper[m単主/呼]荒い/乱暴な/激しい/厳しい|不都合/困難/悲惨/残酷な|酸っぱい/苦い est[3単/直/能/現在](sum)である etと/も/そして/~さえも iracundus[m単主]怒りっぽい/短気な/怒った/(気性が)激しい.
et (conj.),1 and.3
āc (conj.),2 and.3
atque (conj.), and.3
-que (conj.), and.3
(1) Et and que
are used to couple words and sentences generally;
but que connects them more emphatically than
et. When et is used in
joining principal clauses, que is employed
in connecting those that are subordinate. Que is
likewise much used in connecting single words; under all circumstances
it is enclitic, and is generally appended to the second of two words
it joins.
(2) Atque and ac
are mostly used in connecting words that have some relation
in common, as day and night; atque usually
(but not always) precedes a word beginning with a vowel, and
ac one that begins with a consonant, except
c. As regards the junction of single words,
que may, in most cases, be used for ac
and atque, as
magis ac magis, magis atque magis, or
magis magisque.
(3) The conjunction and is used in Latin
very much as in English, but it is often repeated by the classic
writers before each of words joined, as
ego et tu et ille, you, he, and I.
Very often it is elegantly dropped, as
vēni, vīdi, vīci,
I came, I saw, and I conquered.
Miles et mercator.
Miles[m単主/呼]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者 etと/も/そして/~さえも mercator[m単主/呼]商人(2)[2/3単/命/能/未来]買う/物々交換する/貿易を行う/商う/扱う/(不正に)売買する(3)[2/3単/命/受/未来]買う/物々交換する/貿易を行う/商う/扱う/(不正に)売買する.
A soldier and a merchant.
Miles ac nauta.
A soldier and a sailor.
Ortus atque obitus.
Ortus[m単主/呼/属|複主/呼/対](日/月/星の)出/上昇/起床/始まりから昇ること/東(2)[m単主](完了分詞/受形)昇る/起きる/生ずる atqueおよび/そして/その上 obitus[m単主/呼/属|複主/呼/対](日/月/星の)入り/下降/没すること(2)[m単主](過去分詞)(obeo)立ち向かう/会う/死ぬ.
The rising and setting.
Mors ac vita.
Life and death.
Domus atque horreum.
Domus[f単主/呼/属|複主/呼/対]家/家庭/家族 atqueおよび/そして/その上 horreum[n単主/呼/対]倉庫/宝庫/(穀物)倉/蔵/(穀物/ワイン)貯蔵庫/納屋/物置/畜舎/弾薬庫.
A house and a barn.
Beneficium ac munificentia.
Kindness and liberality.
Magnus atque humilis.
Magnus[m単主]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単主]大きい/偉大な/重要な atqueおよび/そして/その上 humilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]低い/貧しい/卑しい/謙虚な.
High and low.
Geometria ac machinalis scientia.
Geometria[f単主/呼/奪]幾何学 acおよび/そして/その上 machinalis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]機械の scientia[f単主/呼/奪]知/知識/科学(2)[n複主/呼/対]知っている/熟練した(3)[n複主/呼/対](現在分詞)知る/理解する/考える/通ずる.
Geometry and mechanical science.
Vehemens feroxque natura.
Vehemens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]強い調子の/力強い/迫力ある/熱心な/熱狂的な/活発な/激しい/獰猛な/荒々しい/強烈/猛烈/熱烈な/厳しい ferox[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]勇敢な/大胆な/好戦的な/野蛮な/狂暴な/獰猛なqueと/も/そして natura[f単主/呼/奪]自然/本性(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](未来分詞/受形)生ずる/起きる/生まれる/芽が出る.
A fierce and ferocious nature.
Tu tempus, tuque invidiosa vetusta.
Tu[2単主]あなた tempus[n単主/呼/対]時/時間/機会/季節/情勢, tu[2単主]あなたqueと/も/そして invidiosa[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]うらやんで/ねたんで/憎しみに満ちた/悪意に満ちた/非常に不愉快な vetusta[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]古い/老練な.
Thou time, and thou invidious age!
Templum magnum signumque pulchrum.
Templum[n単主/呼/対]神殿 magnum[m単対]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単対]|[n単主/呼/対]大きい/偉大な/重要な signum[n単主/呼/対]きざし/兆候/印/記号/信号/合図/軍旗/像/図像/絵画queと/も/そして pulchrum[m単対]|[n単主/呼/対]美しい/気高い/高潔な/高貴な/輝かしい/きれいな/かわいい.
A large temple and a beautiful statue.
Amicitia, illud sanctum ac venerabile nomen.
Amicitia[f単主/呼/奪]友情, illud[n単主/対]あれ/あの sanctum[m単対]|[n単主/呼/対]聖なる/神聖な(2)[m単対]|[n単主/呼/対](完了分詞)神聖/不可侵にする/確立する/布告する/承認/認可/制定する acおよび/そして/その上 venerabile[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]由緒ある/尊敬すべき/尊い/高貴な/威厳のある nomen[n単主/呼/対]名前/名称.
Friendship, that holy and venerable name.
Humilis domus, umbrosaque ripa.
Humilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]低い/貧しい/卑しい/謙虚な domus[f単主/呼/属|複主/呼/対]家/家庭/家族, umbrosa[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]影に満ちた/陰の多い/日陰のqueと/も/そして ripa[f単主/呼/奪]川岸/土手/縁/端/岸.
A humble dwelling and a shady bank.
Argentum atque aurum, laenaque, togaque.
Argentum[n単主/呼/対]銀/銀貨 atqueおよび/そして/その上 aurum[n単主/呼/対]金/黄金, laena[f単主/呼/奪](ウールの)マント/外套/肩掛け/ショールqueと/も/そして, toga[f単主/呼/奪]トーガ(ローマ市民の外衣)queと/も/そして.
Silver and gold, a cloak and gown.
Frater meus fortis atque animosus est.
Frater[m単主/呼]兄弟 meus[m単主](1単)私の fortis[f単属|複対]偶然の出来事/運/事故(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]強い/勇敢な atqueおよび/そして/その上 animosus[m単主]空気が満ちた/風通しのよい|勇気に満ちた/元気な/威勢のいい/ひるまない est[3単/直/能/現在](sum)である.
My brother is brave and spirited.
Virtus est clara aeternaque.
Virtus[f単主/呼]勇気/勇敢/男らしさ/力量/徳/美徳 est[3単/直/能/現在](sum)である clara[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]明瞭な/鮮明な/輝ける/崇高な/賞賛すべき/有名な aeterna[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]永遠の/不滅の/永続するqueと/も/そして.
Virtue is noble and eternal.
Nimis bella es atque amabilis.
Nimis過度に/あまりに/必要以上に(否定的)|とても/非常に(肯定的) bella[n複主/呼/対]戦争(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]美しい/きれいな/喜ばしい/気持ちがいい(3)[2単/命/能/現在]戦う/交戦/戦争する es[2単/直/能/現在](sum)である(2)[2単/命/能/現在](sum)である atqueおよび/そして/その上 amabilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]魅力的な/愛想/気立て/感じのよい.
You are too pretty and amiable.
Filia est pulchra, probaque.
Filia[f単主/呼/奪]娘 est[3単/直/能/現在](sum)である pulchra[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]美しい/気高い/高潔な/高貴な/輝かしい/きれいな/かわいい, proba[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]正直な/誠実な/善良な/高潔な/立派な(2)[2単/命/能/現在](与格)にお墨付きを与える/よいと思う/高く評価する/認める/推奨する|(与格)に証明を与える/示す/論証するqueと/も/そして.
The daughter is beautiful and dutiful.
Studium est mihi perfugium ac solatium.
Studium[n単主/呼/対]熱意/熱心/執心/追求/遂行/学習/研究 est[3単/直/能/現在](sum)である mihi[1単与]私/私自身(再帰代名詞) perfugium[n単主/呼/対]隠れ場/避難所/保護施設|避難/亡命/保護 acおよび/そして/その上 solatium[n単主/呼/対]安楽/快適/安心/慰め/慰安/癒し/緩和/軽減|補償/賠償/代償/満足.
Study is to me a refuge and solace.
Haec vestis levis atque splendida est.
Haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら vestis[f単主/呼/属]衣服/衣装/絨毯/敷物(2)[f複与/奪]ウェスタ(竈の女神)(3)[2単/直/能/現在]衣服を着る/布で覆う levis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]優しい/穏やかな/軽い/薄い/些細な/軽薄な/軽快な/気まぐれな/不安定な|(=laevis)滑らかな/なだらかな atqueおよび/そして/その上 splendida[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]素晴らしい/輝かしい/華々しい/豪華/華麗/素敵/壮麗/立派/贅沢な|明快/明白/明瞭な est[3単/直/能/現在](sum)である.
This dress is light and gay.
Fama est mendax veloxque.
Fama[f単主/呼/奪]噂/報告/名声/評判 est[3単/直/能/現在](sum)である mendax[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]偽りの/嘘つきの/当てにならない velox[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]速い/迅速な/素早い/機敏なqueと/も/そして.
Rumour is swift and false.
Forma est fugax atque fragilis.
Forma[f単主/呼/奪]身なり/外見/型/姿/美(2)[2単/命/能/現在]形作る/構成/形成する/創り出す/建築/建造する/築く/設立する est[3単/直/能/現在](sum)である fugax[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]逃げ足の速い/素早い/迅速な/つかの間の/はかない/一時的な/あわただしい atqueおよび/そして/その上 fragilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]壊れやすい/もろい/脆弱な/虚弱な.
Beauty is frail and fleeting.
Amo te, indies plus plus plusque te amo.
Amo[1単/直/能/現在]愛する te[2単対/奪]あなた/あなた自身(再帰代名詞), indies毎日/日々 plusもっと~/より~(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](比較級)より多い/多くの/多数の/多量の plusもっと~/より~(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](比較級)より多い/多くの/多数の/多量の plusもっと~/より~(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](比較級)より多い/多くの/多数の/多量のqueと/も/そして te[2単対/奪]あなた/あなた自身(再帰代名詞) amo[1単/直/能/現在]愛する.
I love you; day by day, I love you more and more.
Difficilis, facilis, jucundus, acerbusque est idem.
Difficilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]難しい/困難な/頑固な, facilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]容易な/軽い/準備ができている/丁寧な/礼儀正しい, jucundus[m単主]楽しい/喜ばしい/心地よい/気のあった, acerbus[m単主]未熟な/薄暗い/憂鬱な/悲痛な/厳しい/酷な/苦い/酸っぱいqueと/も/そして est[3単/直/能/現在](sum)である idem[m単主]同じもの|[n単主/対]同じもの|[m複主]同じもの.
The same man is rude, courteous, mirthful and stern.
Parvula formica haud ignara ac incauta est.
Parvula[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]ほんの少しの/ごく少量の/とても小さい/とても少ない formica[f単主/呼/奪]蟻 haudまったく~でない(not at all)/決して~しない(by no means) ignara[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]知らない/無知な/無意味な/奇妙な acおよび/そして/その上 incauta[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]不注意/不用意/無思慮な/先見の明/思いやり/配慮のない/無謀/無茶/無鉄砲な/向こう見ずな est[3単/直/能/現在](sum)である.
The tiny ant is by no means ignorant or heedless.
Si vis esse amicus meus,
tua amicitia firma sinceraque esse debet.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても vis[f単主/呼/属]力/活力/暴力/権力(2)[2単/直/能/現在](volo)欲する esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる amicus[m単主]友/友人(2)[m単主]親しい/親切な/愛する/忠実な/友好的な meus[m単主](1単)私の,
tua[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](2単)あなたの amicitia[f単主/呼/奪]友情 firma[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]堅い/堅固な/確かな/確固たる/強い/安定した/恒久的な/信頼できる sincera[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]きれいな/純粋/清潔な/健全な/完全な/損なわれていない/誠実な/偽りのないqueと/も/そして esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
If you desire to be my friend,
your friendship must be firm and sincere.
Epaminondas erat modestus, prudens, gravis;
idem continens, clemens, patiensque erat.
Epaminondas[m単主]エパミノンダス(テーベの将軍) erat[3単/直/能/未完](sum)である modestus[m単主]節度のある/穏健な/適度な/謙虚な/控えめな/穏やかな/辛抱強い/寛容な/沈着な/落ち着いた/思慮深い/慎重な/分別のある, prudens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]賢明な/良識ある/思慮深い/先見の明のある/熟練した, gravis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]重い/重々しい/重大/重要/真剣/厳粛/厳格な/厳しい/激しい;
idem[m単主]同じもの|[n単主/対]同じもの|[m複主]同じもの continens[f単主/呼]大陸/陸地/本土(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]禁欲的な/控えめな/慎ましい|連続した/断続的な(3)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)集中する/まとめる|囲む/包囲する/封入する/含む/抑える/保つ, clemens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]優しい/穏やかな/静かな/柔らかな, patiens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]忍耐/辛抱/粘り強い/勤勉な/従順な/寛容/寛大な(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)受ける/被る/苦しむ/耐える|許す/容認するqueと/も/そして erat[3単/直/能/未完](sum)である.
Epaminondas was modest, prudent, and steady;
the same man was continent, clement, and enduring.
Cincinnātus m., Cincinnatus.
Cynēgīrus, Cynaegīrus m., Cynegirus.
Paulus m., Paul.
Tīmotheus m., Timotheus or Timothy.
Vesta f., Vesta.
Antigonē f., Antigone.
Antigonus m., Antigonus.
Tītus m., Titus.
Curius m., Curius.
Ascanius m., Ascanius.
Zaleucus m., Zaleucus.
Christus m., Christ.
Hipparchus m., Hipparchus.
Metiscus m., Metiscus.
Turnus m., Turnus.
Harmōdius m., Harmodius.
Corinthus m., Corinth.
Pān m., Pan.
Neptūnus m., Neptune.
Dārīus m., Darius.
Naevius m., Naevius.
Pīsistratus m., Pisistratus.
Hērodotus m., Herodotus.
Tullus m., Tullus.
Rhea f., Rhea.
Cicero and Caesar.
Cicero et Caesar.
Body and mind.
Corpus atque mens.
Punishment and crime.
Poena atque crimen.
Poena[f単主/呼/奪]罰/刑罰/処罰/罰の女神(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]カルタゴ/フェニキア(人)の atqueおよび/そして/その上 crimen[n単主/呼/対]犯罪/悪事.
Land and sea.
Terra ac mare.
Truth and love.
Veritas atque amor.
Veritas[f単主/呼]真実/真理(2)[f複対](完了分詞/受形)恐れる/心配する|崇敬する/崇める/尊敬する/敬う atqueおよび/そして/その上 amor[m単主/呼]愛(2)[1単/直/受/現在]愛する.
This river is broad and swift.
Lata celerisque haec amnis est.
Lata[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]広い/幅がある/幅広い(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](過去分詞)(fero)運ぶ/支える/耐える/保持する celeris[m単属]騎兵(tribunus celerum:騎兵隊長)(2)[m単属]ケレル(ローマの家名)(3)[f単主/呼][m/f単属|複対]|[n単属]初期の/早い/速い/迅速な/機敏な(4)[2単/接/受/現在]~から隠れる/知らせないでおく/~から隠す/秘密にするqueと/も/そして haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら amnis[c単主/呼/属]流れ/川 est[3単/直/能/現在](sum)である.
Charity is now more and more necessary.
Caritas nunc magis magisque necessaria est.
Caritas[f単主/呼]慈悲/愛情/高価(2)[f複対](完了分詞)困窮している/控える/欲する/欠く/免れる nunc今/さて/さあ magisより大きく/より以上/むしろ magisより大きく/より以上/むしろqueと/も/そして necessaria[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]必要な/不可避な est[3単/直/能/現在](sum)である.
Your book delights me more and more.
Liber tuus me plus plusque delectat.
Liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する tuus[m単主](2単)あなたの me[1単対/奪]私/私自身(再帰代名詞) plusもっと~/より~(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](比較級)より多い/多くの/多数の/多量の plusもっと~/より~(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](比較級)より多い/多くの/多数の/多量のqueと/も/そして delectat[3単/直/能/現在]楽しませる/喜ばせる/引き入れる/魅入る.
The son or daughter is ill.1
Filius aut filia aeger est.
Filius[m単主]息子 autあるいは/もしくは(排他的/異種接続)|aut...aut (= either...or) filia[f単主/呼/奪]娘 aeger[m単主/呼]病気の/病弱な/弱った/具合が悪い/苦しんでいる/気分がすぐれない est[3単/直/能/現在](sum)である.
If the ruler is cruel and heartless,
the state rarely is safe.
Si crudelis atque iniquus imperator est,
civitas raro est tuta.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても crudelis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]無作法な/無礼/失礼な/無情/薄情な/無慈悲/冷酷/残酷な/粗暴/獰猛/狂暴な/厳しい/厳格/厳正な atqueおよび/そして/その上 iniquus[m単主]一様でない/不規則/不均質な/平らでない/傾いた/斜めの/急勾配の/険しい/急峻な|不公正/不正な/非道/非情な/無慈悲な imperator[m単主/呼]凱旋将軍/軍最高司令官(共和制ローマ)/皇帝(帝政ローマ)/支配者/君主/統治者(2)[2/3単/命/受/未来](与格に)命令する/制御/統治/支配する est[3単/直/能/現在](sum)である,
civitas[f単主/呼]部族/国家/都市/国/市民/市民権 raro稀に(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]薄い/疎らな/稀な/珍しい est[3単/直/能/現在](sum)である tuta[n複主/呼/対]安全/安全な場所(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]安全な.
Vesta and the earth is the same.
Vesta eadem est ac terra.
Vesta[f単主/呼/奪]ウェスタ(竈の女神) eadem[f単主/奪]同じもの|[n複主/対]同じもの est[3単/直/能/現在](sum)である acおよび/そして/その上 terra[f単主/呼/奪]地球/土地.
Zaleucus was an upright man, and a faithful servant.
Zaleucus vir erat probus, servusque fidelis.
Zaleucus[m単主]ザレウコス(ギリシア植民都市ロクロイの立法者) vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] erat[3単/直/能/未完](sum)である probus[m単主]正直な/誠実な/善良な/高潔な/立派な, servus[m単主]奴隷queと/も/そして fidelis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]信用/信頼できる/忠実な/貞節な/誠実な/偽りのない/真剣な.
Pisistratus was a private individual,
but an illustrious citizen.
Pisistratus erat privatus, clarus autem civis.
Pisistratus[m単主]ペイシストラトス(アテナイの僭主) erat[3単/直/能/未完](sum)である privatus[m単主]国家から離れた/特別な/私的/個人的な/個人の(2)[m単主](完了分詞)奪う/盗む/強奪する|自由にする/解放する, clarus[m単主]明瞭な/鮮明な/輝ける/崇高な/賞賛すべき/有名な autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) civis[c単主/呼/属|複対]市民.
Antigone was a pious and dutiful daughter.
Antigone proba et pia filia erat.
Antigone[f単主/呼]アンティゴネ(テーベ王オイディプスの娘)(2)[m単呼]アンティゴノス(マケドニア王) proba[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]正直な/誠実な/善良な/高潔な/立派な(2)[2単/命/能/現在](与格)にお墨付きを与える/よいと思う/高く評価する/認める/推奨する|(与格)に証明を与える/示す/論証する etと/も/そして/~さえも pia[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]信心深い/敬虔な/献身的な(2)[2単/命/能/現在](罪を)償う/(人・神の)怒りを静める/譲歩する/なだめる filia[f単主/呼/奪]娘 erat[3単/直/能/未完](sum)である.
Marcus Curius was a remarkable man,
and a celebrated Roman consul.
Marcus Curius vir eximius fuit et consul celeber Romanus.
Marcus[m単主]マルクス(ローマの第一名) Curius[m単主]クリウス(ローマの氏族名) vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] eximius[m単主]優れた/素晴らしい/卓越した/並外れた/驚くべき/特別な/選り抜きの fuit[3単/直/能/完了](sum)である etと/も/そして/~さえも consul[m単主/呼]執政官 celeber[m単主/呼]有名な/名高い Romanus[m単主]ローマ人(pl.)(2)[m単主]ローマの.
Antigonus was a skilful general,
but not a well-disciplined man.
Antigonus dux peritus erat, sed non erat vir moderatus.
Antigonus[m単主]アンティゴノス(マケドニア王) dux[c単主/呼]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍 peritus[m単主]熟練/熟達した/巧みな(2)[m単主](過去分詞)(pereo)過ぎ去る/滅びる/死ぬ(3)[m単主](完了分詞)消滅する/終わる/水泡に帰す/立消える/無/空になる/失われる erat[3単/直/能/未完](sum)である, sedしかし non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) erat[3単/直/能/未完](sum)である vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] moderatus[m単主]節度のある/規律正しい/適度な/穏健な/慎み深い/謙虚な.
The city of Corinth is no longer great and opulent.
Urbs Corinthus non amplius magna et opulens est.
Urbs[f単主/呼]都市 Corinthus[f単主]コリント non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) ampliusより/さらに(more/further)/より長く(longer)|(non amplius = no longer)(2)[n単主/呼/対](比較級)より広い/広々とした/広大な/堂々とした magna[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]大きい/偉大な/重要な etと/も/そして/~さえも opulens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]富裕/裕福な/富んだ/豪勢な/豊富な/たくさんの est[3単/直/能/現在](sum)である.
Titus, the Roman emperor, was an enlightened and affable man.
Titus, imperator Romanus, vir liberalis comisque erat.
Titus[m単主]ティトゥス(ローマの第一名), imperator[m単主/呼]凱旋将軍/軍最高司令官(共和制ローマ)/皇帝(帝政ローマ)/支配者/君主/統治者(2)[2/3単/命/受/未来](与格に)命令する/制御/統治/支配する Romanus[m単主]ローマ人(pl.)(2)[m単主]ローマの, vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] liberalis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]自由人にふさわしい/進歩的な/自由主義の/慎み深い/紳士的な/上品な/礼儀正しい/寛大な/尊敬すべき/啓発/啓蒙された comis[f複与/奪]髪(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]礼儀正しい/思いやりのある/丁寧な/親切な/話しやすい/親しみのもてる/愛想のよい/優しい/友好的な/好意的な/愛情のある(3)[2単/直/能/現在]櫛でとかす/髪を編む/装う/飾る/整えるqueと/も/そして erat[3単/直/能/未完](sum)である.
Pan is a less venerable deity than Neptune.
Pan numen minus venerabile est quam Neptunus.
Pan[m単主/呼]パン(ギリシャの牧羊神) numen[n単主/呼/対]神性/神格/神位/神/神の力 minus(比較級)より小さく/少なく(2)[n単主/呼/対](比較級)より小さい/少ない venerabile[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]由緒ある/尊敬すべき/尊い/高貴な/威厳のある est[3単/直/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) Neptunus[m単主]海王星/ネプトゥーヌス(海の神).
Herodotus was a learned Greek,
and a celebrated author.
Herodotus doctus erat Graecus, auctorque celebris.
Herodotus[m単主]ヘロドトス(ギリシアの歴史家) doctus[m単主]賢い/賢明/聡明な/優れた/学識のある/博学な/熟練/熟達した(2)[m単主](完了分詞)教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる erat[3単/直/能/未完](sum)である Graecus[m単主]ギリシャ人(2)[m単主]ギリシャ(人)の, auctor[c単主/呼]推進/促進者/旗振り役/興行主/プロモーター/生産/製造者/プロデューサー/創始/先駆者/祖先/親/作者/著者/歴史家queと/も/そして celebris[f単主/呼][m/f単属|複対]|[n単属]有名な/名高い.
Darius was a great, but unfortunate king.
Darius rex erat magnus at infelix.
Darius[m単主]ダレイオス(アケメネス朝ペルシアの王=Δαρεῖος) rex[m単主/呼]王 erat[3単/直/能/未完](sum)である magnus[m単主]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単主]大きい/偉大な/重要な atしかし/それに反して infelix[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]不幸/不運/悲惨/不吉な|不毛/無益/無駄な.
Perhaps Darius would have been safe,
had he been less warlike.
Fortasse salvus Darius fuisset, si minus fuisset bellicosus.
Fortasseおそらく/たぶん/ことによると/ひょっとしたら salvus[m単主]健康で/元気で/健全で/無事で/生きて/活発で/存続して Darius[m単主]ダレイオス(アケメネス朝ペルシアの王=Δαρεῖος) fuisset[3単/接/能/過去完了](sum)である, siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても minus(比較級)より小さく/少なく(2)[n単主/呼/対](比較級)より小さい/少ない fuisset[3単/接/能/過去完了](sum)である bellicosus[m単主]好戦的な/戦闘的な/戦争/軍事の/軍人らしい/勇猛な.
(1) The son or daughter is ill,
filius aut filia aeger est.
When a conjunction couples two nouns of different genders,
the adjective agrees with the mascline in preference to the
feminine, and with the feminine in preference to the neuter.
Sometimes, however, the adjective is made to agree with the
last noun, as
pater aut mater mortua est,
the father or mother is dead. When both nouns
are inanimate, the adjective may either agree with the last or
be put in the neuter, as
murus vel turris alta (or altum)
est, the wall or tower is high.
(See Rem.(1) Lesson 84)
tam ... quam, so ... as.
tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) ... quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|)
tam ... ut, so ... as.
tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) ... ut~するとき/ように/ところ/ために/や否や/~ということが/如何に/~だけれども(as)|(接続法)~しないことを|ut...sic/ita (= as...so)
ut ... sīc, as ... so.
ut~するとき/ように/ところ/ために/や否や/~ということが/如何に/~だけれども(as)|(接続法)~しないことを|ut...sic/ita (= as...so) ... sicこのように/そのように/その程度まで(so)
ut ... ita, as ... so.
ut~するとき/ように/ところ/ために/や否や/~ということが/如何に/~だけれども(as)|(接続法)~しないことを|ut...sic/ita (= as...so) ... itaそうであれば/そのように/このように(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](過去分詞)(eo)行く
aeque ... ac, as ... as, as well as, so much as.
atque ... atque, as ... as, as well as, so much as.
tantus ... quantus, so great as.
tālis ... quālis, such as, as ... so.
aut ... aut, either ... or.
autあるいは/もしくは(排他的/異種接続)|aut...aut (= either...or) ... autあるいは/もしくは(排他的/異種接続)|aut...aut (= either...or)
vel ... vel, either ... or.
velあるいは/または(同種接続)|~さえ/少なくとも/特に|vel...vel (= either...or) ... velあるいは/または(同種接続)|~さえ/少なくとも/特に|vel...vel (= either...or)
nec ... nec, neither ... nor.
neque ... neque, neither ... nor.
et ... et, as well as, both, and.
hīc ... ille, the former ... the latter.
alius ... alius, one ... another.
alter ... alter, the one ... the other.
Et ego et Carolus.
Both Charles and I.
Aut Caesar aut nullus.
Autあるいは/もしくは(排他的/異種接続)|aut...aut (= either...or) Caesar[m単主/呼]カエサル(ローマの家名/将軍・政治家) autあるいは/もしくは(排他的/異種接続)|aut...aut (= either...or) nullus[m単主]誰/何も~ない.
Either Caesar or nobody.
Hic vel Graecus vel Romanus est.
Hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ velあるいは/または(同種接続)|~さえ/少なくとも/特に|vel...vel (= either...or) Graecus[m単主]ギリシャ人(2)[m単主]ギリシャ(人)の velあるいは/または(同種接続)|~さえ/少なくとも/特に|vel...vel (= either...or) Romanus[m単主]ローマ人(pl.)(2)[m単主]ローマの est[3単/直/能/現在](sum)である.
This person is either a Greek or a Roman.
Neque corpus, neque animus.
Nequeそして~ない|neque...neque (=neither...nor) corpus[n単主/呼/対]身体/物体, nequeそして~ない|neque...neque (=neither...nor) animus[m単主](人間の)心/魂/精神/気力/活力/生命.
Neither body nor mind.
Nec incautus sum nec ignarus.
Necそして~ない|nec...nec (=neither...nor) incautus[m単主]不注意/不用意/無思慮な/先見の明/思いやり/配慮のない/無謀/無茶/無鉄砲な/向こう見ずな sum[1単/直/能/現在](sum)である necそして~ない|nec...nec (=neither...nor) ignarus[m単主]知らない/無知な/無意味な/奇妙な.
I am neither heedless nor ignorant.
Hoc est mutabile, illud immutabile.
Hoc[n単主/対]これ/この/ここ|[m/n単奪]これ est[3単/直/能/現在](sum)である mutabile[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]変わりやすい/気まぐれな/無常の, illud[n単主/対]あれ/あの immutabile[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]変わらない/不変/普遍の.
The former is changeable, the latter unchangeable.
Qualis homo, talis oratio.
Qualis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]どのようなものか/どのような質/種類の? homo[c単主/呼]人/人間, talis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]その(この)ような/その(この)種/類の oratio[f単主/呼]雄弁/演説/弁論.
As the man (is), so (is) his discourse.
Vicinus meus est talis, qualis semper fuit.
Vicinus[m単主]近所/近所の人/近所にあるもの/隣人/隣国/近辺/付近/周辺(2)[m単主]近い/近くの/近所の/隣の/隣接した meus[m単主](1単)私の est[3単/直/能/現在](sum)である talis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]その(この)ような/その(この)種/類の, qualis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]どのようなものか/どのような質/種類の? semperいつも/常に/永遠に fuit[3単/直/能/完了](sum)である.
My neighbour is the same as he always was.
Crimen non est tantum quantum putas.
Crimen[n単主/呼/対]犯罪/悪事 non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である tantumただ/単に/それほど/tantum ut:(但書節)~ならば/tantum...quantum (the more...the more)(2)[m単対]|[n単主/呼/対]これほど大きな/tantus ... quantus (= just as much(many) ... as) quantum~と同程度/同量の/~さえも/すらも/~の限りでは(2)[m単対]|[n単主/呼/対]どれだけの量の?/~と同じ量の putas[2単/直/能/現在]思う/考える/仮定する/想像する/判断する.
The crime is not so great as you think.
Tuus amicus et fui et sum.
Tuus[m単主](2単)あなたの amicus[m単主]友/友人(2)[m単主]親しい/親切な/愛する/忠実な/友好的な etと/も/そして/~さえも fui[1単/直/能/完了](sum)である etと/も/そして/~さえも sum[1単/直/能/現在](sum)である.
I both am, and have always been your friend.
Juno erat et soror et conjux.
Juno[f単主/呼]ユノ(ローマ神話の女性と結婚の神/ユピテルの妻) erat[3単/直/能/未完](sum)である etと/も/そして/~さえも soror[f単主/呼]姉妹 etと/も/そして/~さえも conjux[c単主/呼]配偶者.
Juno was a sister as well as a wife.
Nomen et invidiosum et obscurum est.
Nomen[n単主/呼/対]名前/名称 etと/も/そして/~さえも invidiosum[m単対]|[n単主/呼/対]うらやんで/ねたんで/憎しみに満ちた/悪意に満ちた/非常に不愉快な etと/も/そして/~さえも obscurum[m単対]|[n単主/呼/対]暗い/薄暗い/陰気な/憂鬱な/陰の多い/陰になっている/曖昧な est[3単/直/能/現在](sum)である.
The name is both hateful and obscure.
Nihil me aeque ac studium delectat.
Nihil(無曲用)何も~ない(nothing) me[1単対/奪]私/私自身(再帰代名詞) aeque等しく/均一/均等に/公平に/一様に(2)[m単呼]水平/一様な|同等/均等/公平/平等な|平静な/満ち足りた acおよび/そして/その上 studium[n単主/呼/対]熱意/熱心/執心/追求/遂行/学習/研究 delectat[3単/直/能/現在]楽しませる/喜ばせる/引き入れる/魅入る.
Nothing delights me so much as study.
Cyrus aeque magnus fuit ac pater.
Cyrus[m単主]キュロス(アケメネス朝ペルシアの創始者) aeque等しく/均一/均等に/公平に/一様に(2)[m単呼]水平/一様な|同等/均等/公平/平等な|平静な/満ち足りた magnus[m単主]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単主]大きい/偉大な/重要な fuit[3単/直/能/完了](sum)である acおよび/そして/その上 pater[m単主/呼]父.
Cyrus was as great as his father.
Equus niger aeque formosus atque albus est.
Equus[m単主]馬 niger[m単主/呼](艶のある黒さ)漆黒の/黒い aeque等しく/均一/均等に/公平に/一様に(2)[m単呼]水平/一様な|同等/均等/公平/平等な|平静な/満ち足りた formosus[m単主]容姿端麗/見栄えのする/美しい atqueおよび/そして/その上 albus[m単主]真っ白な/白い est[3単/直/能/現在](sum)である.
A black is as handsome as a white horse.
Alius est beatus, alius autem miser.
Alius[m単主]|[m/f/n単属]他の est[3単/直/能/現在](sum)である beatus[m単主]幸福な/成功した/幸運な, alius[m単主]|[m/f/n単属]他の autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) miser[m単主/呼]哀れな/惨めな/不幸な/不運な.
One is happy, but another wretched.
Alter semper magnus, alter saepe turpis fuit.
Alter[m単主](二つのうち)他方の/他の/別の semperいつも/常に/永遠に magnus[m単主]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単主]大きい/偉大な/重要な, alter[m単主](二つのうち)他方の/他の/別の saepeしばしば/何度も/頻繁に(2)[f単奪]柵/塀/垣/生垣/垣根/囲い/境界 turpis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]見苦しい/不愉快な/恥ずべき/卑しい fuit[3単/直/能/完了](sum)である.
The one was always great, the other often abject.
Nihil tam vile, neque tam turpe est quam calumnia.
Nihil(無曲用)何も~ない(nothing) tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) vile[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]安い/安価な/価値が低い/安く購入した/粗悪な/下劣な, nequeそして~ない|neque...neque (=neither...nor) tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) turpe見苦しく/不愉快に/卑劣にも/不謹慎にも(2)[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]見苦しい/不愉快な/恥ずべき/卑しい est[3単/直/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) calumnia[f単主/呼/奪]策略/計略/詐欺/権謀術数/詭弁/狡猾/中傷/悪口.
Nothing is so vile or base as calumny.
Quis tam perditus ac profusus nepos, ut fuit Sextus Naevius?
Quis[m/f単主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(2)[m/f/n複与/奪]~する人/もの(3)[2単/直/能/現在](queo)~できる tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) perditus[m単主]失われた/絶望的な/望みの無い/見込みの無い/荒廃/崩壊した(2)[m単主](完了分詞)失う/破壊する/浪費する/投げ捨てる/無駄にする acおよび/そして/その上 profusus[m単主](完了分詞)注ぐ/つぐ/流れ出す/吐露する/浪費する nepos[c単主/呼]孫/子孫|浪費家/放蕩者/放蕩息子(娘), ut~するとき/ように/ところ/ために/や否や/~ということが/如何に/~だけれども(as)|(接続法)~しないことを|ut...sic/ita (= as...so) fuit[3単/直/能/完了](sum)である Sextus[m単主]セクストゥス(ローマの氏族名)(2)[m単主]六番目の Naevius[m単主]ナエウィウス(ローマの氏族名)?
What spendthrift ever was so dissolute and extravagant
as Sextus Naevius?
Ut hoc vinum est acre, sic illud est suave.
Ut~するとき/ように/ところ/ために/や否や/~ということが/如何に/~だけれども(as)|(接続法)~しないことを|ut...sic/ita (= as...so) hoc[n単主/対]これ/この/ここ|[m/n単奪]これ vinum[n単主/呼/対]ワイン/酒 est[3単/直/能/現在](sum)である acre[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]鋭い/よく切れる/厳しい/激しい/とがった/熱心な, sicこのように/そのように/その程度まで(so) illud[n単主/対]あれ/あの est[3単/直/能/現在](sum)である suave甘く/甘美に/心地よく/快適に/魅力的に/愛らしく(2)[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対](味・香りが)甘い/甘美な/心地よい/快適な/魅力的な/愛らしい|礼儀正しい.
As this wine is sour, so that is sweet.
Fortuna non est aeque, quod omnis est contentus.
Fortuna[f単主/呼/奪]運/運勢/運命/幸運(2)[f単主/呼/奪]運命の女神 non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である aeque等しく/均一/均等に/公平に/一様に(2)[m単呼]水平/一様な|同等/均等/公平/平等な|平静な/満ち足りた, quodなぜならば/~なので(2)[n単主/対]~するもの(3)[n単主/対]どの/どのような(which /what /what kind of) omnis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]すべての est[3単/直/能/現在](sum)である contentus[m単主]緊張した/張り詰めた|満足した/喜んだ/十分な(2)[m単主](完了分詞)緊張する/張り合う/急ぐ/争う/競う/戦う/奮闘/努力する/対比する(3)[m単主](完了分詞)集中する/まとめる|囲む/包囲する/封入する/含む/抑える/保つ.
Fortune is not so, that every one is contented.
Ut volebas, ita1 est.
Ut~するとき/ように/ところ/ために/や否や/~ということが/如何に/~だけれども(as)|(接続法)~しないことを|ut...sic/ita (= as...so) volebas[2単/直/能/未完](volo)欲する, itaそうであれば/そのように/このように(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](過去分詞)(eo)行く est[3単/直/能/現在](sum)である.
As you desired, so it is.
Et pater et mater mortua est.2
Etと/も/そして/~さえも pater[m単主/呼]父 etと/も/そして/~さえも mater[f単主/呼]母 mortua[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞/受形)死ぬ est[3単/直/能/現在](sum)である.
Both my father and mother are dead.
(1) Ita est, so it is. So, when it refers
to something actually named before, is rendered by
sic or aeque,
but when so refers to something supposed, implied,
or to follow, it is rendered by ita.
When, in comparison, superiority or inferiority is implied,
so is rendered by tam, and when equality
is expressed, by aeque or qualis.
At the end of a sentence, so is usually dropped,
as si vis esse amicus, esse potes,
if you are wish to be my friend, you may be so.
In some constructions, however, so final is rendered by
id or item, as,
haec regio olim palustris erat, nunc non ita,
this region was formerly marshy, now it is not so.
(2) Et pater et mater,
both my father and mother.
When et or tum
repeated couples two nouns, the verb and adjective agrees
with the last, as et pater et mater mortua est,
both father and mother is dead
(not are dead.)
dīc, say, speak, tell.
memento, remember.
perdidi, I have lost.
trādam, I will give over.
tradam[1単/直/能/未来]遺譲する/譲り渡す/引き渡す/ゆだねる/降伏する|(後世に)遺す/残す/伝える/教える(2)[1単/接/能/現在]遺譲する/譲り渡す/引き渡す/ゆだねる/降伏する|(後世に)遺す/残す/伝える/教える
alit, he, she, or it nourishes.
subvertit, he, she, or it overthrows.
obumbrat, he, she, or it overshadows.
imitātur, he, she, or it mimics.
minātur, he, she, or it threatens.
comitātur, he, she, or it accompanies.
sōlātur, he, she, or it comforts.
consōlātur, he, she, or it consoles.
vagātur, he, she, or it wanders.
morātur, he, she, or it delays.
habuit, he, she, or it had.
līberāvit, he, she, or it delivered,
set at liberty, or rescued.
putāvit, he, she, or it thought.
praestabat, he, she, or it surpassed.
allevābat, he, she, or it raised.
dedit, he, she, or it gave, or pledged.
cēdit, he, she, or it took, captured or held.
comprehendit, he, she, or it seized.
relīquit, he, she, or it left.
extulit, he, she, or it was buried.
porrigēbat, he, she, or it stretched forth.
You are not so learned as I.
Tu non tam doctus es quam ego.
Tu[2単主]あなた non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) doctus[m単主]賢い/賢明/聡明な/優れた/学識のある/博学な/熟練/熟達した(2)[m単主](完了分詞)教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる es[2単/直/能/現在](sum)である(2)[2単/命/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) ego[1単主]私.
Your queen is as harsh as your king.
Regina vestra aeque dura est ac vester rex.
Regina[f単主/呼/奪]女王 vestra[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対][2複]あなた方の aeque等しく/均一/均等に/公平に/一様に(2)[m単呼]水平/一様な|同等/均等/公平/平等な|平静な/満ち足りた dura[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]固/硬い/荒い/難/厳しい/過酷/残酷な/耐久力のある/頑固な/倹しい(2)[2単/命/能/現在]運ぶ/(重さを)支える/耐える/持続する/固める/強固にする est[3単/直/能/現在](sum)である acおよび/そして/その上 vester[m単主/呼][2複]あなた方の rex[m単主/呼]王.
I am such as I have always been.
Talis sum, qualis semper fui.
Talis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]その(この)ような/その(この)種/類の sum[1単/直/能/現在](sum)である, qualis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]どのようなものか/どのような質/種類の? semperいつも/常に/永遠に fui[1単/直/能/完了](sum)である.
My friend is the same now as he was before.
Amicus idem nunc est qui (vel atque) ante fuit.
Amicus[m単主]友/友人(2)[m単主]親しい/親切な/愛する/忠実な/友好的な idem[m単主]同じもの|[n単主/対]同じもの|[m複主]同じもの nunc今/さて/さあ est[3単/直/能/現在](sum)である quiなぜ?/どのように?(2)[m複主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(3)[m単主]~する人|[m複主]~する人(4)[m単/複主]どの/どのような(which /what /what kind of) (velあるいは/または(同種接続)|~さえ/少なくとも/特に|vel...vel (= either...or) atqueおよび/そして/その上) ante(対格)の前に fuit[3単/直/能/完了](sum)である.
No one was ever so corrupt as he.
Ita erat corruptus, ut nemo unquam.
Itaそうであれば/そのように/このように(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](過去分詞)(eo)行く erat[3単/直/能/未完](sum)である corruptus[m単主]腐敗/堕落した/(幸福や美しさを)損なわれた/悪い(2)[m単主](完了分詞)贈賄する/堕落させる/腐敗させる/汚す/偽造/偽証/改竄する/そそのかす/欺く|破壊する/破滅させる/損なう/消耗させる/汚染する, ut~するとき/ように/ところ/ために/や否や/~ということが/如何に/~だけれども(as)|(接続法)~しないことを|ut...sic/ita (= as...so) nemo[m/f単主]誰も~ない(nobody) unquamいつか/そのうち/どんなときも/(否定で)決して(~しない)/(ever).
As the mind is, so is the body.
Ut mens est sic est corpus.
Ut~するとき/ように/ところ/ために/や否や/~ということが/如何に/~だけれども(as)|(接続法)~しないことを|ut...sic/ita (= as...so) mens[f単主/呼]心/精神/意志 est[3単/直/能/現在](sum)である sicこのように/そのように/その程度まで(so) est[3単/直/能/現在](sum)である corpus[n単主/呼/対]身体/物体.
Both the king and I.
Et ego et rex.
You as well as your brother.
Et tu et frater.
My neighbour is either a soldier or a sailor.
Vicinus meus vel miles vel nauta est.
Vicinus[m単主]近所/近所の人/近所にあるもの/隣人/隣国/近辺/付近/周辺(2)[m単主]近い/近くの/近所の/隣の/隣接した meus[m単主](1単)私の velあるいは/または(同種接続)|~さえ/少なくとも/特に|vel...vel (= either...or) miles[m単主/呼]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者 velあるいは/または(同種接続)|~さえ/少なくとも/特に|vel...vel (= either...or) nauta[m単主/呼/奪]船乗り/水夫/船員/水兵/海兵隊員 est[3単/直/能/現在](sum)である.
Either I am a fool, or the news is false.
Aut ego stultus sum aut nuntius falsus est.
Autあるいは/もしくは(排他的/異種接続)|aut...aut (= either...or) ego[1単主]私 stultus[m単主]馬鹿者/愚か者(2)[m単主]愚かな sum[1単/直/能/現在](sum)である autあるいは/もしくは(排他的/異種接続)|aut...aut (= either...or) nuntius[m単主]ニュース/知らせ/報告|使者 falsus[m単主]偽りの(2)[m単主](完了分詞)欺く/だます/人目にとまらない/隠す/逃れる est[3単/直/能/現在](sum)である.
Food nourishes.
Cibus alit.
Say always what you think.
Dic semper quod putas.
Dic[2単/命/能/現在]話す/言う semperいつも/常に/永遠に quodなぜならば/~なので(2)[n単主/対]~するもの(3)[n単主/対]どの/どのような(which /what /what kind of) putas[2単/直/能/現在]思う/考える/仮定する/想像する/判断する.
I have never lost anything.
Nihil perdidi unquam.
Nihil(無曲用)何も~ない(nothing) perdidi[1単/直/能/完了]失う/破壊する/浪費する/投げ捨てる/無駄にする unquamいつか/そのうち/どんなときも/(否定で)決して(~しない)/(ever).
Indigence quite overshadows you.
Egestas omnino te obumbrat.
Egestas[f単主/呼]貧乏/貧窮/困窮/窮乏/欠乏/必要(品)/必需品 omnino完全に/全く/すっかり|(否定で)全く/全然/少しも~ない te[2単対/奪]あなた/あなた自身(再帰代名詞) obumbrat[3単/直/能/現在]影を投げかける/陰らせる.
God overthrows and preserves.
Deus subvertit et conservat.
Deus[m単主/呼]神 subvertit[3単/直/能/現在]ひっくり返す/転覆させる/覆す(2)[3単/直/能/完了]ひっくり返す/転覆させる/覆す etと/も/そして/~さえも conservat[3単/直/能/現在]維持/保持する.
Study comforts and consoles me.
Studium me solatur et consolatur.
Studium[n単主/呼/対]熱意/熱心/執心/追求/遂行/学習/研究 me[1単対/奪]私/私自身(再帰代名詞) solatur[3単/直/能/現在]慰める/なだめる/癒す/元気づける etと/も/そして/~さえも consolatur[3単/直/能/現在]励ます/元気/勇気/活気づける/慰める.
Who was buried? ─ I do not know.
Quis elatus est? ─ Nescio.
Quis[m/f単主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(2)[m/f/n複与/奪]~する人/もの(3)[2単/直/能/現在](queo)~できる elatus[m単主](魂が)崇高な/高位の/高揚した(2)[m単主](過去分詞)(effero)遂行する/持ち出す/引き出す/表現する est[3単/直/能/現在](sum)である? ─ Nescio[m単与/奪]|[n単与/奪]知らない/気付かない/未知/無知/無学の/(2)[1単/直/能/現在]知らない.
What did the soldier stretch forth?
Quid porrigebat miles?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) porrigebat[3単/直/能/未完]伸ばす/延長する/広げる miles[m単主/呼]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者?
What did he raise?
Quid allevabat?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) allevabat[3単/直/能/未完](持ち/引き)上げる|軽減/緩和する/慰める/助ける/元気付ける?
What did he leave?
Quid reliquit?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) reliquit[3単/直/能/完了]残す/置き去りにする/捨てる/去る/やめる?
What did he give to you?
Quid tibi dedit?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) tibi[2単与]あなた/あなた自身(再帰代名詞) dedit[3単/直/能/完了](do)与える(2)[3単/直/能/現在]与える/贈る/譲る/手放す/手渡す/引き渡す/明け渡す/捨てる/やめる?
He did not give me anything.
Nihil mihi dedit.
Nihil(無曲用)何も~ない(nothing) mihi[1単与]私/私自身(再帰代名詞) dedit[3単/直/能/完了](do)与える(2)[3単/直/能/現在]与える/贈る/譲る/手放す/手渡す/引き渡す/明け渡す/捨てる/やめる.
Sorrow accompanies, delays and threatens me.
Aegritudo me comitatur, moratur et minatur.
Aegritudo[f単主/呼]病気/病/心配/悲しみ/悲嘆/苦悩/苦痛/難儀/憂鬱 me[1単対/奪]私/私自身(再帰代名詞) comitatur[3単/直/受/現在]同行/同伴/随行する/付き添う/後に従う/出席する, moratur[3単/直/能/現在]ためらう/遅れる etと/も/そして/~さえも minatur[3単/直/能/現在]突き出す/脅す/脅迫する/脅威にさらす/自慢げに約束する(2)[3単/直/受/現在](人・動物を)追う/追いやる/追う払う.
Your pupil sometimes mimics you,
but he continually trusts to you and loves you.
Discipulus te interdum imitatur,
sed perpetuo tibi credit et te amat.
Discipulus[m単主]学生/生徒/弟子/門下 te[2単対/奪]あなた/あなた自身(再帰代名詞) interdumときどき/時折 imitatur[3単/直/能/現在]まねる/模倣する/見習う,
sedしかし perpetuo絶えず/永遠に(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]連続した/永続する/果てしない tibi[2単与]あなた/あなた自身(再帰代名詞) credit[3単/直/能/現在](与格)に預ける/ゆだねる(人は与格/物は対格)|信ずる/信用/信頼する/考える/思う etと/も/そして/~さえも te[2単対/奪]あなた/あなた自身(再帰代名詞) amat[3単/直/能/現在]愛する.
One is more industrious than another.
Alius quam alius magis est industrius.
Alius[m単主]|[m/f/n単属]他の quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) alius[m単主]|[m/f/n単属]他の magisより大きく/より以上/むしろ est[3単/直/能/現在](sum)である industrius[m単主]勤勉な/精励な/積極的な/働き者の/忠勤に励む/根気強い.
The one is diligent,
but the other1 as negligent as possible.
Alter est diligens, alter vero quam maxime negligens.
Alter[m単主](二つのうち)他方の/他の/別の est[3単/直/能/現在](sum)である diligens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]勤勉な/注意深い/綿密/精密な/献身的な|質素な/経済的な(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)愛する/好む/重んずる/尊重する, alter[m単主](二つのうち)他方の/他の/別の vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) maxime最も大きく/極めて/非常に(2)[m単呼](最上級)最も大きい/偉大な/重要な negligens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]不注意な/軽率な/怠慢な/ずさんな/無関心な/無頓着な.
(1) As after
tam, talis, tantus, tot,
is rendered by
quam, qualis, quantus, quot,
respectively, but ut may be used
instead of quam, thus,
frater non est tam diligens quam (or ut)
soror.
After aeque, as is rendered by
atque, before a vowel, and by ac
before a consonant, but quam
may be used for atque and ut,
thus:
frater aeque diligens est ac (or quam)
soror.
After idem, as
is generally rendered by
qui, quae, quod
(See Rem. Lesson 86); but
atque or
ac may be used instead of the relative, thus:
frater non idem est quae (or ac)
soror.
As when followed by
possible is generally rendered by quam maxime,
as; Excelsus quam maxime esse,
to be as haughty as possible.
Sometimes as is put in English for when
or whilst, in which case it is rendered by
quam, cum or dum,
thus: dum ante ostium sto,
as I stand before the door.
Under most other circumstances,
as may be rendered by ut,
as:
Ita fuit honoratus, ut nemo unquam,
no one was ever so honoured as he.
O (interj.),1 O!
Oh (interj.), Oh!
Heu (interj.), Alas!
Ehodum (interj.), Hallo now!
Ave2 (verb & interj.), Hail! Health to you!
Salve (verb & interj.), Hail! Welcome!
Vale3 (verb & interj.), Farewell!
Bene vale, Good bye!
(1) The interjection O!
is generally understood in Latin,
but is sometimes expressed.
(2) Ave and salve
are imperative forms of obsolete verbs,
and properly signify, be well, or be in health.
These words, however, are mostly used as a salutation
at meeting, and when so put, stand for such English
greetings, as Good morning! How are you?
(3) Vale is properly an imperative form
of the verb valēre,
to be well or strong; but is the usually parting
salutation, answering to Good evening! Adieu! and
similar locutions.
Ave soror!
Good morning, sister!
Salve frater!
How are you, brother?
Oh festus dies!
Oh, joyful day!
Ehodum, quid dicis?
Ehodumおおい(呼びかけ), quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) dicis[f複与/奪]訴訟(2)(dicis causa において属格)形式上/形式的に/体面上(3)[m/f単属|複対]|[n単属](言い方が)鋭い/風刺の/皮肉/嫌味/辛辣な/機知に富んだ(4)[2単/直/能/現在]話す/言う?
Hallo, now! What do you say?
Heu, quam molesta est egestas!
Heuああ(悲しみ), quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) molesta[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]うっとうしい/いとわしい/退屈な/やっかいな/悲痛な est[3単/直/能/現在](sum)である egestas[f単主/呼]貧乏/貧窮/困窮/窮乏/欠乏/必要(品)/必需品!
Alas, how terrible indigence is!
Amicus fidelis generosusque, salve!
Amicus[m単主]友/友人(2)[m単主]親しい/親切な/愛する/忠実な/友好的な fidelis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]信用/信頼できる/忠実な/貞節な/誠実な/偽りのない/真剣な generosus[m単主]高貴な(生まれの)/生まれのよい/名門の出の/良家/貴族の/著名な|気前のよい/寛大な/寛容な|(ワインの味が)芳醇な(rich)queと/も/そして, salve[m単呼]健康で/元気で/健全で/無事で/生きて/活発で/存続して(2)[2単/命/能/現在]健康である!
Hail, Faithful and generous friend!
O fortuna, ut nunquam tu es perpetuo bona!
Oおお(驚き) fortuna[f単主/呼/奪]運/運勢/運命/幸運(2)[f単主/呼/奪]運命の女神, ut~するとき/ように/ところ/ために/や否や/~ということが/如何に/~だけれども(as)|(接続法)~しないことを|ut...sic/ita (= as...so) nunquam決して~ない(never) tu[2単主]あなた es[2単/直/能/現在](sum)である(2)[2単/命/能/現在](sum)である perpetuo絶えず/永遠に(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]連続した/永続する/果てしない bona[n複主/呼/対]善(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]良い/善い!
O fortune!
How (is it) that you are never continually favourable?
Si haec est tua sententia, bene vale!
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら est[3単/直/能/現在](sum)である tua[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](2単)あなたの sententia[f単主/呼/奪]考え方/意見/判断/目的/意義/文, bene良く vale[2単/命/能/現在]力強くある/健康である!
If that is your opinion, good bye!
Haec res valde est obscura.
Haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら res[f単主/呼|複主/呼/対]物/事/仕事 valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても est[3単/直/能/現在](sum)である obscura[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]暗い/薄暗い/陰気な/憂鬱な/陰の多い/陰になっている/曖昧な.
This affair is very obscure.
Rex omnino beatus admodum est rarus.
Rex[m単主/呼]王 omnino完全に/全く/すっかり|(否定で)全く/全然/少しも~ない beatus[m単主]幸福な/成功した/幸運な admodum完全に/十分に/高度に/非常に/とても est[3単/直/能/現在](sum)である rarus[m単主]薄い/疎らな/稀な/珍しい.
A king entirely happy is very rare.
Catilina, ille vir iniquus, praecipuus fuit conjuratus.
Catilina[m単主/呼/奪]カティリーナ(人名), ille[m単主]彼/あれ/あの vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] iniquus[m単主]一様でない/不規則/不均質な/平らでない/傾いた/斜めの/急勾配の/険しい/急峻な|不公正/不正な/非道/非情な/無慈悲な, praecipuus[m単主]最初の/主要な/最も重要な/独特/特有/固有の/特別な/際立った fuit[3単/直/能/完了](sum)である conjuratus[m単主]共謀者/陰謀者|同盟者/同志(2)[m単主](完了分詞)共謀する/陰謀を企てる|同盟する/共に行動する.
Catilina, that iniquitous man,
was the chief conspirator.
Mihi argento opus est.
Mihi[1単与]私/私自身(再帰代名詞) argento[n単与/奪]銀/銀貨 opus[n単主/呼/対]仕事/作品/行為/功績/業績/実績(2)(無曲用/非人称+est)必要な(これにより仕事が行なわれるという意味で具格/奪格を伴う) est[3単/直/能/現在](sum)である.
I require some money.
Duce mihi et monitore opus est.
Duce[c単奪]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍(2)[2単/命/能/現在]導く/考える/みなす/めとる mihi[1単与]私/私自身(再帰代名詞) etと/も/そして/~さえも monitore[m単奪]助言者/相談員/カウンセラー opus[n単主/呼/対]仕事/作品/行為/功績/業績/実績(2)(無曲用/非人称+est)必要な(これにより仕事が行なわれるという意味で具格/奪格を伴う) est[3単/直/能/現在](sum)である.
A leader and counsellor is needful to me.
Et caritate et honore opus est.
Etと/も/そして/~さえも caritate[f単奪]慈悲/愛情/高価 etと/も/そして/~さえも honore[m単奪]名誉/名声/栄誉/尊敬/尊重|官公庁(2)[m単奪]名誉/名声/栄誉/尊敬/尊重|官公庁 opus[n単主/呼/対]仕事/作品/行為/功績/業績/実績(2)(無曲用/非人称+est)必要な(これにより仕事が行なわれるという意味で具格/奪格を伴う) est[3単/直/能/現在](sum)である.
Affection as well as honour is requisite.
Campus fertilis immensusque esse dicitur.
Campus[m単主]平原/平野/野原/野営地/キャンプ fertilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]実りある/実り多い/肥沃な/多作/多産の/生産的な immensus[m単主]計り知れない/巨大/広大/膨大な/限りない/果てしない/無数のqueと/も/そして esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる dicitur[3単/直/受/現在]話す/言う.
The plain is said to be fertile and vast.
Dominus vinctus est, servus autem liber.
Dominus[m単主]主人/親方/主/神(キリスト)/所有者/支配者 vinctus[m単主](完了分詞)縛る/束縛する/結ぶ/くくる/つなぐ/囲む/抑制する est[3単/直/能/現在](sum)である, servus[m単主]奴隷 autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する.
The master is bound, but the servant is free.
Hannibal dux erat peritus, clarusque, nequaquam vero felix.
Hannibal[m単主/呼]ハンニバル(カルタゴの将軍) dux[c単主/呼]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍 erat[3単/直/能/未完](sum)である peritus[m単主]熟練/熟達した/巧みな(2)[m単主](過去分詞)(pereo)過ぎ去る/滅びる/死ぬ(3)[m単主](完了分詞)消滅する/終わる/水泡に帰す/立消える/無/空になる/失われる, clarus[m単主]明瞭な/鮮明な/輝ける/崇高な/賞賛すべき/有名なqueと/も/そして, nequaquamまったく~でない(not at all)/決して~しない(by no means) vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の felix[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな.
Hannibal was a skilful and illustrious general,
but by no means fortunate.
Non omnis dux felix esse potest.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) omnis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]すべての dux[c単主/呼]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍 felix[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる potest[3単/直/能/現在](possum)できる.
Every general cannot be fortunate.
Omnis homo est mortalis, sive dives sive pauper.
Omnis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]すべての homo[c単主/呼]人/人間 est[3単/直/能/現在](sum)である mortalis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]死すべき/人間の, siveあるいは|sive...sive (= whether...or) dives[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]富める/金持ちの siveあるいは|sive...sive (= whether...or) pauper[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]貧しい.
Every man is mortal, rich as well as poor.
Pater tuus admodum severus esse videtur.
Pater[m単主/呼]父 tuus[m単主](2単)あなたの admodum完全に/十分に/高度に/非常に/とても severus[m単主]重大な/深刻な/厳粛な/厳格な/厳しい/質素な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる videtur[3単/直/受/現在]見る.
Your father seems to be very severe.
Utinam omnis pater esset justus et severus!
Utinamあらんことを omnis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]すべての pater[m単主/呼]父 esset[3単/接/能/未完](sum)である justus[m単主]公正な/正当な/公平な/適切な/合法的な etと/も/そして/~さえも severus[m単主]重大な/深刻な/厳粛な/厳格な/厳しい/質素な!
Would that every father were just and severe!
Urbs Syracusae perantiqua peramplaque fuit.
Urbs[f単主/呼]都市 Syracusae[f単属/与|複主/呼](pl.)シラクサ(シチリア島の都市) perantiqua[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](とても/per+antiquus)古い/昔の/古代の/古めかしい perampla[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](とても/per+amplus)広い/広々とした/広大な/堂々としたqueと/も/そして fuit[3単/直/能/完了](sum)である.
Syracuse was a very ancient and very spacious city.
Ibi omne aedificium et publicum et privatum,
sacrum, profanumque pulchrum fuit.
Ibiそこに omne[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]すべての aedificium[n単主/呼/対]建物/建造物/建築/建設/構造物/構造 etと/も/そして/~さえも publicum[m単対]|[n単主/呼/対]公の etと/も/そして/~さえも privatum[m単対]|[n単主/呼/対]国家から離れた/特別な/私的/個人的な/個人の(2)[m単対]|[n単主/呼/対](完了分詞)奪う/盗む/強奪する|自由にする/解放する,
sacrum[m単対]|[n単主/呼/対]神聖な/宗教的な/聖なる/捧げられた(2)[m単対]|[n単主/呼/対]神聖な/聖なる/厳粛な/宗教的な, profanum[m単対]|[n単主/呼/対]寺社の前/外の/不敬な/冒涜的な/通俗的なqueと/も/そして pulchrum[m単対]|[n単主/呼/対]美しい/気高い/高潔な/高貴な/輝かしい/きれいな/かわいい fuit[3単/直/能/完了](sum)である.
There every edifice, both public and private,
sacred as well as profane, was beautiful.