111 - 120
作成:2016-05-23
更新:2016-12-29
更新:2016-12-29
Solon m., Solon.
Cicero m., Cicero.
Brennus m., Brennus.
Popilius m., Popilius.
Marcellus m., Marcellus.
Cyrus m., Cyrus.
Miltiades m., Miltiades.
Verrēs m., Verres.
Ulysses m., Ulysses.
Tarquinius m., Tarquin.
Pelopidas m., Pelopidas.
Iphicratēs m., Iphicrates.
Phōcion m., Phocion.
Diogenēs m., Diogenes.
Caesar m., Caesar.
Croesus m., Croesus.
Hebrus m., the Hebrus.
Trōja f., Troy.
Carthāgo f., Carthage.
Segesta f., Segesta.
Megara f., Megara.
Syrācūsae f., Syracuse.
Cyprus f., Cyprus.
Hierōsolyma n., Jerusalem.
I am a soldier, but my brother is a sailor.
Miles sum, at frater nauta.
Miles[m単主/呼]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者 sum[1単/直/能/現在](sum)である, atしかし/それに反して frater[m単主/呼]兄弟 nauta[m単主/呼/奪]船乗り/水夫/船員/水兵/海兵隊員.
This wine is not only tart but sour also.
Non solum hoc vinum est asperum, sed etiam acre.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) solumただ/だけ/単に/やっと/なんとか/単独で/独力で(2)[n単主/呼/対]地上/土壌/床|(何かの表面を表わす)(3)[m複属]太陽(4)[m単対]|[n単主/呼/対]一人の/孤独な/唯一の/単独の/ただ~だけ(5)[m単対]|[n単主/対]唯一人/つの hoc[n単主/対]これ/この/ここ|[m/n単奪]これ vinum[n単主/呼/対]ワイン/酒 est[3単/直/能/現在](sum)である asperum[m単対]|[n単主/呼/対]荒い/乱暴な/激しい/厳しい|不都合/困難/悲惨/残酷な|酸っぱい/苦い, sedしかし etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも acre[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]鋭い/よく切れる/厳しい/激しい/とがった/熱心な.
The general was not daring, but he was brave.
Dux non erat audax, erat vero fortis.
Dux[c単主/呼]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍 non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) erat[3単/直/能/未完](sum)である audax[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]大胆な/勇敢/果敢な/向う見ずな, erat[3単/直/能/未完](sum)である vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の fortis[f単属|複対]偶然の出来事/運/事故(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]強い/勇敢な.
Atticus was somewhat unsteady, but he was a faithful friend.
Atticus paulo erat instabilis, amicus vero fidelis.
Atticus[m単主]アッティクス(ローマの家名)(2)[m単主]アッティカ/アテナイ/アテナイ人の paulo[m単与/奪]パウルス(ローマの家名)(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]小さい/少ない/いくらか/幾分 erat[3単/直/能/未完](sum)である instabilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]不安定な/ふらついた, amicus[m単主]友/友人(2)[m単主]親しい/親切な/愛する/忠実な/友好的な vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の fidelis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]信用/信頼できる/忠実な/貞節な/誠実な/偽りのない/真剣な.
The old man is generally healthy, but he is ill now.
Senex plerumque sanus est, nunc autem aeger.
Senex[c単主/呼]老人(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]老いた/年とった/古い plerum[m単対]|[n単主/呼/対]大多数/部分の/ほとんどの(+queで副詞化:たいてい/一般に)queと/も/そして sanus[m単主]健康な/健全な/良識ある est[3単/直/能/現在](sum)である, nunc今/さて/さあ autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) aeger[m単主/呼]病気の/病弱な/弱った/具合が悪い/苦しんでいる/気分がすぐれない.
Croesus was a rich, but not a fortunate king.
Croesus rex erat locuples, sed non felix.
Croesus[m単主]クロイソス(リュディア最後の王) rex[m単主/呼]王 erat[3単/直/能/未完](sum)である locuples[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]豊かな/豊富な/実在の/堅固な/信頼できる, sedしかし non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) felix[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな.
Troy was at one time a great and powerful city.
Troja olim urbs magna fuit et potens.
Troja[f単主/呼/奪]トロイア(都市名) olimかつて/以前(過去)|いつか(未来)(現在から離れた時を意味する) urbs[f単主/呼]都市 magna[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]大きい/偉大な/重要な fuit[3単/直/能/完了](sum)である etと/も/そして/~さえも potens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]能力がある/有能な/できる/強力な(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)(possum)できる.
Iphicrates was an illustrious general and an upright man.
Iphicrates dux erat clarus et vir probus.
Iphicrates[m単主/呼|複主/呼/対]イフィクラテス(アテネの将軍) dux[c単主/呼]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍 erat[3単/直/能/未完](sum)である clarus[m単主]明瞭な/鮮明な/輝ける/崇高な/賞賛すべき/有名な etと/も/そして/~さえも vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] probus[m単主]正直な/誠実な/善良な/高潔な/立派な.
The Hebrus is a very rapid and beautiful river.
Hebrus valde celer et pulcher fluvius est.
Hebrus[m単主]ヘブルス川(トラキア) valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても celer[m単主/呼]騎兵(tribunus celerum:騎兵隊長)(2)[m単主/呼]ケレル(ローマの家名)(3)[m単主/呼]初期の/早い/速い/迅速な/機敏な(4)[1単/接/受/現在]~から隠れる/知らせないでおく/~から隠す/秘密にする etと/も/そして/~さえも pulcher[m単主/呼]美しい/気高い/高潔な/高貴な/輝かしい/きれいな/かわいい fluvius[m単主]川 est[3単/直/能/現在](sum)である.
Tarquin was a proud and haughty king.
Tarquinius rex superbus erat et excelsus.
Tarquinius[m単主]タルクイニウス(エトルリア人の名前/ローマ第5/7代王) rex[m単主/呼]王 superbus[m単主]傲慢/高慢/横柄/尊大な/いばった/うぬぼれた/居丈高な/無礼/無作法な/勇ましい erat[3単/直/能/未完](sum)である etと/も/そして/~さえも excelsus[m単主]高い/崇高/高貴/高尚/高慢/尊大な(ex+celsus:過剰)(2)[m単主](完了分詞)(与格)に優れている/高名である/卓越している/勝る/凌ぐ/超える/越える/秀でる.
The island of Cyprus is not so productive as Sicily.
Cyprus insula non tam fertilis est quam Sicilia.
Cyprus[f単主]キプロス島(東地中海の島) insula[f単主/呼/奪]島/区画 non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) fertilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]実りある/実り多い/肥沃な/多作/多産の/生産的な est[3単/直/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) Sicilia[f単主/呼/奪]シキリア.
Diogenes was an eccentric philosopher,
but a very learned man.
Diogenes philosophus erat singularis, sed vir admodum doctus.
Diogenes[m単主/呼|複主/呼/対]ディオゲネス(ギリシアの哲学者) philosophus[m単主]哲学者 erat[3単/直/能/未完](sum)である singularis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]一つ/一人ずつ/次々に/一列縦隊の/(ただ)一人/一つの/単独の/孤独な/珍しい/特異/奇妙/非凡な/単数の, sedしかし vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] admodum完全に/十分に/高度に/非常に/とても doctus[m単主]賢い/賢明/聡明な/優れた/学識のある/博学な/熟練/熟達した(2)[m単主](完了分詞)教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる.
The city of Syracuse was in time past very stately and magnificent.
Urbs Syracusae quondam erat admodum excelsa et splendida.
Urbs[f単主/呼]都市 Syracusae[f単属/与|複主/呼](pl.)シラクサ(シチリア島の都市) quondam以前は/かつて/昔は/これまで erat[3単/直/能/未完](sum)である admodum完全に/十分に/高度に/非常に/とても excelsa[n複主/呼/対]高み/高貴/卓越(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]高い/崇高/高貴/高尚/高慢/尊大な(ex+celsus:過剰)(3)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞)(与格)に優れている/高名である/卓越している/勝る/凌ぐ/超える/越える/秀でる etと/も/そして/~さえも splendida[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]素晴らしい/輝かしい/華々しい/豪華/華麗/素敵/壮麗/立派/贅沢な|明快/明白/明瞭な.
Ulysses was a celebrated king,
and a sagacious counsellor.
Ulysses rex celeber erat et monitor sagax.
Ulysses[m単主/呼|複主/呼/対]ユリシーズ(オデュッセウスのラテン名/イタカ王) rex[m単主/呼]王 celeber[m単主/呼]有名な/名高い erat[3単/直/能/未完](sum)である etと/も/そして/~さえも monitor[m単主/呼]助言者/相談員/カウンセラー sagax[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]聡明/機敏/明敏な/.
Pelopidas was a commander of great renown,
and an honourable man.
Pelopidas imperator inclytus erat et vir honestus.
Pelopidas[m単主/呼]ペロピダス(テーベの将軍) imperator[m単主/呼]凱旋将軍/軍最高司令官(共和制ローマ)/皇帝(帝政ローマ)/支配者/君主/統治者(2)[2/3単/命/受/未来](与格に)命令する/制御/統治/支配する inclytus[m単主]名高い/有名な/高名な/著名な/輝かしい erat[3単/直/能/未完](sum)である etと/も/そして/~さえも vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] honestus[m単主]名誉ある/尊敬すべき/高潔な.
Although Caesar was a powerful ruler,
he was also an eminent author.
Quamquam Caesar potens erat imperator,
auctor erat praestans quoque.
Quamquam~だけれども/~にもかかわらず(2)[f単対]誰の/どの~も(anyone /anything) Caesar[m単主/呼]カエサル(ローマの家名/将軍・政治家) potens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]能力がある/有能な/できる/強力な(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)(possum)できる erat[3単/直/能/未完](sum)である imperator[m単主/呼]凱旋将軍/軍最高司令官(共和制ローマ)/皇帝(帝政ローマ)/支配者/君主/統治者(2)[2/3単/命/受/未来](与格に)命令する/制御/統治/支配する,
auctor[c単主/呼]推進/促進者/旗振り役/興行主/プロモーター/生産/製造者/プロデューサー/創始/先駆者/祖先/親/作者/著者/歴史家 erat[3単/直/能/未完](sum)である praestans[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]顕著/優秀な/卓越/傑出/優越した/上級/上位/高位/優位の/非凡な/並外れた/勇敢な(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)(与格)の前に立つ/勝る/超える/突出する/卓越する/秀でる|示す/展示する/提供/供給する quoque~もまた(2)[m/f/n単奪]各々/誰/何でも(each |everyone /everthing)(3)[m/n単奪]各々誰/何でも(each |everyone /everthing).
-ne, or.1
ac (conj.), as, than.
atque (conj.), as, especially, and yet, than.
quin (conj.), that, but that, why not?
sīn2 (conj.), but if, if not
tūm (conj.), then, at that time. as much.
quamvis (conj.), albeit, although, very much.
quamvisしかしながら/~であるけれども/如何に~であっても|可能な限り/出来る限り/非常に/極めて(2)[f単対]誰/何でも(anyone /anything)(3)[f単対]誰でも/何でも(anyone /anything)
quod (conj.), that, as, because, whereas.
(1) -ne only stands for or when whether
is expressed or understood in the sentence, and corresponds exactly with
an used under similar conditions.
(See Rem.(3) Lesson 82)
(2) Sin is used for si non,
but only in the second clause of a compound sentence.
Est haec tua sententia, necne?
Est[3単/直/能/現在](sum)である haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら tua[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](2単)あなたの sententia[f単主/呼/奪]考え方/意見/判断/目的/意義/文, necne(=or not)?
Is this your opinion, or (is it) not?
Estne ipse, an non est?
Est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? ipse[m単主]それ自身, an~か~か/~かどうか/あるいは|utrum...an (= whether...or) non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である?
Is it himself, or (is it) not?
Non aliter puto, ac dico.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) aliter他のやり方で/さもなければ/他の点では/それとは違って puto[1単/直/能/現在]思う/考える/仮定する/想像する/判断する, acおよび/そして/その上 dico[1単/直/能/現在]話す/言う(2)[1単/直/能/現在]捧げる/崇める/割り当てる.
I think not otherwise than I speak.
Nemo est quin id credat.
Nemo[m/f単主]誰も~ない(nobody) est[3単/直/能/現在](sum)である quin実際/確かに/さらに/その上(2)(=qui-ne)~しないために/(接続法で)~することを|なぜ~しない?(why not?) id[n単主/対]それ/その/そこ credat[3単/接/能/現在](与格)に預ける/ゆだねる(人は与格/物は対格)|信ずる/信用/信頼する/考える/思う.
There is no one but that believes it.
Quin tu legis?
Quin実際/確かに/さらに/その上(2)(=qui-ne)~しないために/(接続法で)~することを|なぜ~しない?(why not?) tu[2単主]あなた legis[f単属]法/法律/法令/法規/法典/法制(2)[2単/直/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する?
Why are you not reading?
Frater est miser aeque atque ego.
Frater[m単主/呼]兄弟 est[3単/直/能/現在](sum)である miser[m単主/呼]哀れな/惨めな/不幸な/不運な aeque等しく/均一/均等に/公平に/一様に(2)[m単呼]水平/一様な|同等/均等/公平/平等な|平静な/満ち足りた atqueおよび/そして/その上 ego[1単主]私.
My brother is wretched, as well as I.
Tam sum homo quam tu.
Tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) sum[1単/直/能/現在](sum)である homo[c単主/呼]人/人間 quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) tu[2単主]あなた.
I am as much a man as you.
Primum hic flos est albus, tum ruber est.
Primum最初/最初に/第一に(2)[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も早い/最初の/最高位の/主要な/第一の(3)[m単対]|[n単主/呼/対]一番目の hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ flos[m単主/呼]花 est[3単/直/能/現在](sum)である albus[m単主]真っ白な/白い, tumその時/それから ruber[m単主/呼]赤い est[3単/直/能/現在](sum)である.
This flower is first white then red.
Pax quum jucunda, tum salutaris est.
Pax[f単主/呼]平和 quum~する時/~する間/~する度/~以来/~なので/たとえ~でも jucunda[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]楽しい/喜ばしい/心地よい/気のあった(2)[2単/命/能/現在]喜ぶ/喜ばせる/楽しむ/楽しませる, tumその時/それから salutaris[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]有益な/健康によい/健康的な/健全な(2)[2単/直/受/現在]挨拶する/敬礼する(3)[2単/直/能/未来完了]挨拶する/敬礼する(4)[2単/接/能/完了]挨拶する/敬礼する est[3単/直/能/現在](sum)である.
Peace when (it is) gratifying, then (it is) beneficial.
Quamvis audacter, quamvis impudenter, tamen bene dicit.
Quamvisしかしながら/~であるけれども/如何に~であっても|可能な限り/出来る限り/非常に/極めて(2)[f単対]誰/何でも(anyone /anything)(3)[f単対]誰でも/何でも(anyone /anything) audacter大胆に/勇敢に, quamvisしかしながら/~であるけれども/如何に~であっても|可能な限り/出来る限り/非常に/極めて(2)[f単対]誰/何でも(anyone /anything)(3)[f単対]誰でも/何でも(anyone /anything) impudenterずうずうしく/厚かましく/図太く/抜け抜けと, tamenしかしながら/それにもかかわらず bene良く dicit[3単/直/能/現在]話す/言う.
Albeit boldly, albeit impudently, yet he speaks well.
Si bonus es, scelus sum, sin secus, homo sum honestus.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても bonus[m単主]良い/善い es[2単/直/能/現在](sum)である(2)[2単/命/能/現在](sum)である, scelus[n単主/呼/対]災難/苦難/罪/罪悪/悪行/犯罪/過失/不正/悪意/邪悪/極悪|(m.)悪人/悪漢 sum[1単/直/能/現在](sum)である, sinでなければ/それどころか/反対に/逆に secusそれ以外は/別のやり方で/さもなければ/そうではない(not so)(2)(無曲用)[主/対]性, homo[c単主/呼]人/人間 sum[1単/直/能/現在](sum)である honestus[m単主]名誉ある/尊敬すべき/高潔な.
If you are good, I am a villain,
but if otherwise, I am an honourable man.
Carthago fuit, sed non est.
Carthago[f単主/呼]カルタゴ fuit[3単/直/能/完了](sum)である, sedしかし non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である.
Carthage was, but is not.
Brennus dux erat felix, sed homo durus et iniquus.
Brennus[m単主]ブレンヌス(ガリアの王) dux[c単主/呼]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍 erat[3単/直/能/未完](sum)である felix[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな, sedしかし homo[c単主/呼]人/人間 durus[m単主]固/硬い/荒い/難/厳しい/過酷/残酷な/耐久力のある/頑固な/倹しい etと/も/そして/~さえも iniquus[m単主]一様でない/不規則/不均質な/平らでない/傾いた/斜めの/急勾配の/険しい/急峻な|不公正/不正な/非道/非情な/無慈悲な.
Brennus was a fortunate leader, but a harsh and heartless man.
Cicero orator erat clarus, defensor audax et auctor locuples.
Cicero[m単主/呼]キケロ(ローマの家名/政治家・哲学者) orator[m単主/呼]弁論家/雄弁家/演説者/弁士/話者/講演者|使節/交渉人(2)[2/3単/命/受/未来]請う/頼む/祈る/懇願する/話す/論ずる erat[3単/直/能/未完](sum)である clarus[m単主]明瞭な/鮮明な/輝ける/崇高な/賞賛すべき/有名な, defensor[m単主/呼]支持者/弁護者/擁護者/防御者 audax[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]大胆な/勇敢/果敢な/向う見ずな etと/も/そして/~さえも auctor[c単主/呼]推進/促進者/旗振り役/興行主/プロモーター/生産/製造者/プロデューサー/創始/先駆者/祖先/親/作者/著者/歴史家 locuples[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]豊かな/豊富な/実在の/堅固な/信頼できる.
Cicero was a brilliant orator, a daring advocate,
and a copious author.
Verres legatus erat praestans, sed non justus erat homo.
Verres[m単主/呼|複主/呼/対](去勢していない)雄豚/猪(2)[m単主/呼|複主/呼/対]ウェッレース(ローマの家名)(3)[2単/直/能/未来]掃く/払う/払いのける/擦る legatus[m単主]使節/代理 erat[3単/直/能/未完](sum)である praestans[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]顕著/優秀な/卓越/傑出/優越した/上級/上位/高位/優位の/非凡な/並外れた/勇敢な(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)(与格)の前に立つ/勝る/超える/突出する/卓越する/秀でる|示す/展示する/提供/供給する, sedしかし non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) justus[m単主]公正な/正当な/公平な/適切な/合法的な erat[3単/直/能/未完](sum)である homo[c単主/呼]人/人間.
Verres was an excellent governor, but not a just man.
Urbs Roma minime tam antiqua est quam Hierosolyma.
Urbs[f単主/呼]都市 Roma[f単主/呼/奪]ローマ minime(最上級)最も小さく/少なく/決して~ない(2)[m単呼](最上級)最も小さい/少ない tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) antiqua[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]古い/昔の/古代の/古めかしい est[3単/直/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) Hierosolyma[n複主/呼/対]エルサレム.
The city of Rome is by no means so ancient as Jerusalem.
Miltiades non solum dux fuit insignis, sed etiam civis probus.
Miltiades[m単主/呼|複主/呼/対]ミルティアデース(アテナイの将軍・政治家) non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) solumただ/だけ/単に/やっと/なんとか/単独で/独力で(2)[n単主/呼/対]地上/土壌/床|(何かの表面を表わす)(3)[m複属]太陽(4)[m単対]|[n単主/呼/対]一人の/孤独な/唯一の/単独の/ただ~だけ(5)[m単対]|[n単主/対]唯一人/つの dux[c単主/呼]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍 fuit[3単/直/能/完了](sum)である insignis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]印により区別された/注目に値する/有名な/屈指/抜群の/顕著な/卓越した|破廉恥な, sedしかし etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも civis[c単主/呼/属|複対]市民 probus[m単主]正直な/誠実な/善良な/高潔な/立派な.
Miltiades was not only a remarkable general,
but also an upright citizen.
Urbs Segesta non erat tam magna tamve frequens quam Megara.
Urbs[f単主/呼]都市 Segesta[f単主/呼/奪]セゲスタ(シキリア島北西部の古代都市) non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) erat[3単/直/能/未完](sum)である tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) magna[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]大きい/偉大な/重要な tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as)ve~も frequens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]密集した/混雑した/数多くの/いっぱいの/頻繁な/不断の quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) Megara[f単主/呼/奪]メガラ(ギリシアの都市)|(ヘラクレスの最初の妻).
The city of Segesta was not so large or so populous as Megara.
Quamquam Cyrus rex et imperator erat magnus,
erat etiam agricola et philosophus.
Quamquam~だけれども/~にもかかわらず(2)[f単対]誰の/どの~も(anyone /anything) Cyrus[m単主]キュロス(アケメネス朝ペルシアの創始者) rex[m単主/呼]王 etと/も/そして/~さえも imperator[m単主/呼]凱旋将軍/軍最高司令官(共和制ローマ)/皇帝(帝政ローマ)/支配者/君主/統治者(2)[2/3単/命/受/未来](与格に)命令する/制御/統治/支配する erat[3単/直/能/未完](sum)である magnus[m単主]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単主]大きい/偉大な/重要な,
erat[3単/直/能/未完](sum)である etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも agricola[m単主/呼/奪]農夫 etと/も/そして/~さえも philosophus[m単主]哲学者.
Although Cyrus was a great king and commander,
he was also a husbandman and philosopher.
aedis, aedēs f., a temple.1
aedis[f単主](アパートの)貸室/住居/世帯|(神々の住居)寺社/墓(2)[f単属|複対](アパートの)貸室/住居/世帯|(神々の住居)寺社/墓, aedes[f単主/呼|複主/呼/対](アパートの)貸室/住居/世帯|(神々の住居)寺社/墓
fānum n., a temple.1
templum n., a temple.1
lībertas f., liberty.
valētūdo f., health.
ēducātio f., education.
vulnus n., a wound.
digitus n., the finger.
tigris f., a tiger.
pīnus f., a pine (tree).
fraxinus f., an ash (tree).
rosa f., a rose.
poēma n., a poem.
sacerdos c., a priest or priestess.
fāma f., fame, reputation.
caput n., the head, also a capital.
lūdus m., play, sport.
novitas f., newness, novelty.
fons m., a fountain, a source.
vallis f., a valley, a dale.
vallis[m複与/奪](とがりくいの)垣/矢来/柵/壁/塀/城壁/塁/防御/防備(2)[n複与/奪](とがりくいの)垣/矢来/柵/壁/塀/城壁/塁/防御/防備|塹壕/溝/堀(3)[f単主/呼/属|複対]谷/谷間
vallum n., a trench, or ditch.
vallum[m単対](とがりくいの)垣/矢来/柵/壁/塀/城壁/塁/防御/防備(2)[n単主/呼/対](とがりくいの)垣/矢来/柵/壁/塀/城壁/塁/防御/防備|塹壕/溝/堀(3)[f複属]谷/谷間
campus m., a plain, a camp.
lēgislātor m., a legislator.
conjūrātus m., a conspirator.
(1) Templum is a building specially dedicated
to public worship; fanum properly a piece of
consecrated ground, but is used metaphorically for any edifice
that may be erected on such ground; aedis
properly signifies that section of a building which
contains the statue of the household god or goddess, and so answers
in some respects to our word chapel, but it likewise stands for
any building, and answers to structure or edifice, and is sometimes
used instead of domus to express the place where
one dwells, but in this last sense the plural form of the word only
is used.
Is this your book or not?
Est hic tuus liber necne?
Est[3単/直/能/現在](sum)である hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ tuus[m単主](2単)あなたの liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する necne(=or not)?
Popilius was an ungrateful fellow.
Popilius homo erat ingratus.
Popilius[m単主]ポピリウス(ローマの氏族名) homo[c単主/呼]人/人間 erat[3単/直/能/未完](sum)である ingratus[m単主]報われない/感謝しない/恩知らずの/不満足/不親切/不愉快な.
Where is Marcellus?
Ubi Marcellus est?
A temple is a consecrated edifice.
Templum aedificium consecratum est.
Templum[n単主/呼/対]神殿 aedificium[n単主/呼/対]建物/建造物/建築/建設/構造物/構造 consecratum[m単対]|[n単主/呼/対]神聖な/聖なる/厳粛な/宗教的な/献身的な(2)[m単対]|[n単主/呼/対](完了分詞)捧げる/神聖にする/聖別/聖化する/賛美する/崇拝する/崇める/祭る est[3単/直/能/現在](sum)である.
The chapel is lofty and spacious.
Aedes alta est et ampla.
Aedes[f単主/呼|複主/呼/対](アパートの)貸室/住居/世帯|(神々の住居)寺社/墓 alta[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]高い/深い/高尚な/高慢な/尊大な(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞)育む/養う est[3単/直/能/現在](sum)である etと/も/そして/~さえも ampla[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]広い/広々とした/広大な/堂々とした.
The palace is a magnificent structure.
Curia aedes est splendida.
Curia[f単主/呼/奪]クリア(古代ローマの市民区分)/礼拝所/集会所/元老院/裁判所 aedes[f単主/呼|複主/呼/対](アパートの)貸室/住居/世帯|(神々の住居)寺社/墓 est[3単/直/能/現在](sum)である splendida[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]素晴らしい/輝かしい/華々しい/豪華/華麗/素敵/壮麗/立派/贅沢な|明快/明白/明瞭な.
Formerly a timid man was never safe.
Olim homo nunquam salvus erat timidus.
Olimかつて/以前(過去)|いつか(未来)(現在から離れた時を意味する) homo[c単主/呼]人/人間 nunquam決して~ない(never) salvus[m単主]健康で/元気で/健全で/無事で/生きて/活発で/存続して erat[3単/直/能/未完](sum)である timidus[m単主]恐れる/心配する/怖い/臆病な.
Every rich man is not liberal and munificent.
Non omnis homo dives liberalis est et munificus.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) omnis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]すべての homo[c単主/呼]人/人間 dives[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]富める/金持ちの liberalis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]自由人にふさわしい/進歩的な/自由主義の/慎み深い/紳士的な/上品な/礼儀正しい/寛大な/尊敬すべき/啓発/啓蒙された est[3単/直/能/現在](sum)である etと/も/そして/~さえも munificus[m単主]気前のよい/物惜しみしない/寛大/寛容な.
The ditch is broad, but not deep.
Vallum est latum sed non altum.
Vallum[m単対](とがりくいの)垣/矢来/柵/壁/塀/城壁/塁/防御/防備(2)[n単主/呼/対](とがりくいの)垣/矢来/柵/壁/塀/城壁/塁/防御/防備|塹壕/溝/堀(3)[f複属]谷/谷間 est[3単/直/能/現在](sum)である latum[m単対]|[n単主/呼/対]広い/幅がある/幅広い(2)[m単対]|[n単主/呼/対](過去分詞)(fero)運ぶ/支える/耐える/保持する sedしかし non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) altum[m単対]|[n単主/呼/対]高い/深い/高尚な/高慢な/尊大な(2)[m単対]|[n単主/呼/対](完了分詞)育む/養う.
The valley is rugged and quite barren.
Vallis est difficilis et omnino sterilis.
Vallis[m複与/奪](とがりくいの)垣/矢来/柵/壁/塀/城壁/塁/防御/防備(2)[n複与/奪](とがりくいの)垣/矢来/柵/壁/塀/城壁/塁/防御/防備|塹壕/溝/堀(3)[f単主/呼/属|複対]谷/谷間 est[3単/直/能/現在](sum)である difficilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]難しい/困難な/頑固な etと/も/そして/~さえも omnino完全に/全く/すっかり|(否定で)全く/全然/少しも~ない sterilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]実りのない/痩せた/不毛/不作/不妊の/非生産的な.
The plain is by no means so large as the forest.
Campus minime tam magnus quam saltus est.
Campus[m単主]平原/平野/野原/野営地/キャンプ minime(最上級)最も小さく/少なく/決して~ない(2)[m単呼](最上級)最も小さい/少ない tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) magnus[m単主]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単主]大きい/偉大な/重要な quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) saltus[m単主/呼/属|複主/呼/対]跳躍/飛躍|森/峡谷(2)[m単主](完了分詞)跳び上がる/跳ぶ/跳ねる/はずむ est[3単/直/能/現在](sum)である.
Robust health is a great blessing.
Valetudo magnum est robusta bonum.
Valetudo[f単主/呼]健康さ magnum[m単対]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単対]|[n単主/呼/対]大きい/偉大な/重要な est[3単/直/能/現在](sum)である robusta[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]オーク材(製)の/硬い/固い/力強い/丈夫/頑強/強固な bonum[n単主/呼/対]善(2)[m単対]|[n単主/呼/対]良い/善い.
The wound is severe, but by no means dangerous.
Vulnus est grave, sed minime periculosum.
Vulnus[n単主/呼/対]怪我/傷/負傷 est[3単/直/能/現在](sum)である grave[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]重い/重々しい/重大/重要/真剣/厳粛/厳格な/厳しい/激しい, sedしかし minime(最上級)最も小さく/少なく/決して~ない(2)[m単呼](最上級)最も小さい/少ない periculosum[m単対]|[n単主/呼/対]危険な.
No flower is so beautiful or so sweet as the rose.
Nullus flos tam pulcher tamve suavis quam rosa.
Nullus[m単主]誰/何も~ない flos[m単主/呼]花 tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) pulcher[m単主/呼]美しい/気高い/高潔な/高貴な/輝かしい/きれいな/かわいい tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as)ve~も suavis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属](味・香りが)甘い/甘美な/心地よい/快適な/魅力的な/愛らしい|礼儀正しい quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) rosa[f単主/呼/奪]バラ(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞)かじる/噛む.
Catilina was an atrocious and detestable conspirator.
Catilina conjuratus atrox erat et infamis.
Catilina[m単主/呼/奪]カティリーナ(人名) conjuratus[m単主]共謀者/陰謀者|同盟者/同志(2)[m単主](完了分詞)共謀する/陰謀を企てる|同盟する/共に行動する atrox[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]獰猛な/残虐/残酷/過酷な/凶悪な/激しい/厳しい/野蛮な/野生の erat[3単/直/能/未完](sum)である etと/も/そして/~さえも infamis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]悪名高い/評判の悪い/名うての/不名誉な/忌まわしい/陰気な/憂鬱な.
My neighbour is somewhat covetous, albeit a good citizen.
Vicinus meus paulo est avarus, quamvis civis bonus.
Vicinus[m単主]近所/近所の人/近所にあるもの/隣人/隣国/近辺/付近/周辺(2)[m単主]近い/近くの/近所の/隣の/隣接した meus[m単主](1単)私の paulo[m単与/奪]パウルス(ローマの家名)(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]小さい/少ない/いくらか/幾分 est[3単/直/能/現在](sum)である avarus[m単主]貪欲/強欲な/欲張りな/けちな|(実体詞)守銭奴/けち/欲張り, quamvisしかしながら/~であるけれども/如何に~であっても|可能な限り/出来る限り/非常に/極めて(2)[f単対]誰/何でも(anyone /anything)(3)[f単対]誰でも/何でも(anyone /anything) civis[c単主/呼/属|複対]市民 bonus[m単主]良い/善い.
No wild beast is so cruel and ferocious as the tiger.
Nulla fera tam crudelis tamve ferox est quam tigris.
Nulla[f単主/奪]|[n複主/対]誰/何も~ない fera[f単主/呼/奪]獣/野獣/怪獣/怪物/化け物(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]獰猛な/野蛮な/野生の tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) crudelis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]無作法な/無礼/失礼な/無情/薄情な/無慈悲/冷酷/残酷な/粗暴/獰猛/狂暴な/厳しい/厳格/厳正な tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as)ve~も ferox[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]勇敢な/大胆な/好戦的な/野蛮な/狂暴な/獰猛な est[3単/直/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) tigris[c単主/呼]虎(2)[c単主/呼/属|複対]虎.
A good reputation is better than honour.
Fama melior quam honor est bona.
Fama[f単主/呼/奪]噂/報告/名声/評判 melior[m/f単主/呼](比較級)より良い quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) honor[m単主/呼]名誉/名声/栄誉/尊敬/尊重|官公庁 est[3単/直/能/現在](sum)である bona[n複主/呼/対]善(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]良い/善い.
The fountain was not far from where Syracuse now is.
Fons fuit haud procul inde ubi Syracusae nunc sunt.
Fons[m単主/呼]泉/水源/井戸/本源/根源/源泉/源 fuit[3単/直/能/完了](sum)である haudまったく~でない(not at all)/決して~しない(by no means) procul遥かに/遥か遠くに/遠方に/(少し)離れて/遠くから indeそこから(2)[m単呼]インド(人)の ubi~の時/~の場所に/どこに Syracusae[f単属/与|複主/呼](pl.)シラクサ(シチリア島の都市) nunc今/さて/さあ sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
Solon was not only a great legislator,
but also a just and humane man.
Solon non modo legislator bonus fuit,
sed etiam vir justus et humanus.
Solon[m単主/呼]ソロン(ギリシャ七賢人の一人) non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) modoただ/単に/(但書節)~ならば(2)[m単与/奪]限度/限界/範囲/適度/節度/程度/分量|方法/やり方/規則/調子 legislator[m単主/呼]立法者/法律制定者/立法府議員 bonus[m単主]良い/善い fuit[3単/直/能/完了](sum)である,
sedしかし etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] justus[m単主]公正な/正当な/公平な/適切な/合法的な etと/も/そして/~さえも humanus[m単主]人間の/人間的な/人道的な/思いやりのある/洗練された/教養のある.
dīco, I say, speak, or tell.
dīcis, thou sayest, etc. or,
you say, speak, or tell.
dicis[f複与/奪]訴訟(2)(dicis causa において属格)形式上/形式的に/体面上(3)[m/f単属|複対]|[n単属](言い方が)鋭い/風刺の/皮肉/嫌味/辛辣な/機知に富んだ(4)[2単/直/能/現在]話す/言う
dīcit, he says, speaks, or tells.
dixi, I said, spoke, or told.
dixisti, thou saidst, etc. or,
you said, spoke, told.
dixit, he said, spoke, or told.
dīcitur, it is said, it is called.
agitur, it is in danger.
ēlicitur, it is struck out.
vidētur, it seems, or appears.
premit, it afflicts.
venio, I come.
venis, thou comest, or you come.
venit, he comes.
vēni, I came.
vēnisti, thou camest, or you came.
vēnit, he came.
comedit, he eats.
observat, he observes.
latet, it lies hid.
patet, it lies open.
furit, it is raging.
ardet, it is on fire.
Me simulacrum esse dixisti.1
Me[1単対/奪]私/私自身(再帰代名詞) simulacrum[n単主/呼/対]類似/像/肖像/彫像/図像/人形 esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる dixisti[2単/直/能/完了]話す/言う.
You said that I was a spectre.
Te simulacrum esse dixi.
Te[2単対/奪]あなた/あなた自身(再帰代名詞) simulacrum[n単主/呼/対]類似/像/肖像/彫像/図像/人形 esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる dixi[1単/直/能/完了]話す/言う.
I said that you were a spectre.
Se simulacrum esse dixit.
Se[3単/複対/奪]彼(ら)自身 simulacrum[n単主/呼/対]類似/像/肖像/彫像/図像/人形 esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる dixit[3単/直/能/完了]話す/言う.
He said that he was a spectre.
Otium esse vitium puto.
Otium[n単主/呼/対]平穏/閑静/暇/閑暇/休暇/余暇/怠惰 esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる vitium[n単主/呼/対]過ち/欠点/悪徳/悪行/罪/犯罪 puto[1単/直/能/現在]思う/考える/仮定する/想像する/判断する.
I think that idleness is a vice.
Rex bellum esse necessarium putat.
Rex[m単主/呼]王 bellum[n単主/呼/対]戦争(2)[m単対]|[n単主/呼/対]美しい/きれいな/喜ばしい/気持ちがいい esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる necessarium[m単対]|[n単主/呼/対]必要な/不可避な putat[3単/直/能/現在]思う/考える/仮定する/想像する/判断する.
The king thinks that war is necessary.
Consilium meum esse malum dixisti.
Consilium[n単主/呼/対]計画/目的/意図/考え/思慮/助言/判断/知恵 meum[m単対]|[n単主/呼/対](1単)私の esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる malum[n単主/呼/対]悪/不幸|りんご/果物(2)[m単対]|[n単主/呼/対]悪い/邪悪な/忌まわしい/有害/有毒な/災難をもたらす dixisti[2単/直/能/完了]話す/言う.
You said that my advice was bad.
Res tua agitur.
Res[f単主/呼|複主/呼/対]物/事/仕事 tua[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](2単)あなたの agitur[3単/直/受/現在]運転する/導く/行なう/(時間を)費やす/通る/追求する/攻める/扱う/考える.
Your property is in danger.
Haec res tristis me premit.
Haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら res[f単主/呼|複主/呼/対]物/事/仕事 tristis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]悲しい|喜びのない/楽しくない|厳しい/情け容赦ない(2)[2複/直/能/完了]磨り減らす/摩滅する/傷つける/踏みつける|磨く me[1単対/奪]私/私自身(再帰代名詞) premit[3単/直/能/現在]抑圧/圧迫する/圧倒/制圧する/押す/押し付ける/遂行する/追い求める.
This sad affair afflicts me.
Domus mea ardet.
My house is on fire.
Ventus saluber zephyrus est.
The west is a salubrious wind.
Marcellus dux erat peritus et amicus fidelis.
Marcellus[m単主]マルケルス(ローマの家名) dux[c単主/呼]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍 erat[3単/直/能/未完](sum)である peritus[m単主]熟練/熟達した/巧みな(2)[m単主](過去分詞)(pereo)過ぎ去る/滅びる/死ぬ(3)[m単主](完了分詞)消滅する/終わる/水泡に帰す/立消える/無/空になる/失われる etと/も/そして/~さえも amicus[m単主]友/友人(2)[m単主]親しい/親切な/愛する/忠実な/友好的な fidelis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]信用/信頼できる/忠実な/貞節な/誠実な/偽りのない/真剣な.
Marcellus was a skilful general, and a faithful friend.
Non omnis homo clarus, etiam pius est et honestus.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) omnis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]すべての homo[c単主/呼]人/人間 clarus[m単主]明瞭な/鮮明な/輝ける/崇高な/賞賛すべき/有名な, etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも pius[m単主]信心深い/敬虔な/献身的な est[3単/直/能/現在](sum)である etと/も/そして/~さえも honestus[m単主]名誉ある/尊敬すべき/高潔な.
Every illustrious man is not also pious and righteous.
Uter est flos, qui hyacinthus dicitur?
Uter[m単主/呼]皮/革(の袋)/皮/革(2)[m単主/呼](二つのうち)どちらの?/どちらでも/どの/各 est[3単/直/能/現在](sum)である flos[m単主/呼]花, quiなぜ?/どのように?(2)[m複主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(3)[m単主]~する人|[m複主]~する人(4)[m単/複主]どの/どのような(which /what /what kind of) hyacinthus[m単主]ヒアシンス dicitur[3単/直/受/現在]話す/言う?
Which is the flower that is called a hyacinth?
Filius unicus discipulus diligens esse dicitur tuus.
Filius[m単主]息子 unicus[m単主]唯一の discipulus[m単主]学生/生徒/弟子/門下 diligens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]勤勉な/注意深い/綿密/精密な/献身的な|質素な/経済的な(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)愛する/好む/重んずる/尊重する esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる dicitur[3単/直/受/現在]話す/言う tuus[m単主](2単)あなたの.
Your only son is said to be a diligent scholar.
Xantippe mulier valde iracunda fuisse dicitur.
Xantippe[f単主/呼/奪]クサンティッペ(ソクラテスの妻) mulier[f単主/呼]婦人/女主人/妻/女房/女/女性 valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても iracunda[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]怒りっぽい/短気な/怒った/(気性が)激しい fuisse[不/能/完了](sum)である dicitur[3単/直/受/現在]話す/言う.
Xantippe is said to have been a very irascible woman.
Fortasse mulier non fuit Xantippe tam iracunda quam fuisse dicitur.
Fortasseおそらく/たぶん/ことによると/ひょっとしたら mulier[f単主/呼]婦人/女主人/妻/女房/女/女性 non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) fuit[3単/直/能/完了](sum)である Xantippe[f単主/呼/奪]クサンティッペ(ソクラテスの妻) tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) iracunda[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]怒りっぽい/短気な/怒った/(気性が)激しい quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) fuisse[不/能/完了](sum)である dicitur[3単/直/受/現在]話す/言う.
Perhaps Xantippe was not so irascible
as she is said to have been.
Auctor est celeber, sed liber ejus non est quoque laudandus.
Auctor[c単主/呼]推進/促進者/旗振り役/興行主/プロモーター/生産/製造者/プロデューサー/創始/先駆者/祖先/親/作者/著者/歴史家 est[3単/直/能/現在](sum)である celeber[m単主/呼]有名な/名高い, sedしかし liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する ejus[m/f/n単属]彼/彼女/それ/その/そこ non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である quoque~もまた(2)[m/f/n単奪]各々/誰/何でも(each |everyone /everthing)(3)[m/n単奪]各々誰/何でも(each |everyone /everthing) laudandus[m単主](動形容詞)讃える/賞賛する/称揚する.
The author is celebrated,
but his book is not also worthy of praise.
Dolor acer adversarius esse videtur.
Dolor[m単主/呼]苦しみ/痛み/苦痛/悲しみ/嘆き/悲嘆 acer[n単主/呼/対]カエデ(楓)/モミジ/楓材(2)[m単主/呼]鋭い/よく切れる/厳しい/激しい/とがった/熱心な adversarius[m単主]敵/敵対者/対抗者/ライバル/競争相手/反対者(2)[m単主]向かい合った/反対の/敵の/悪質な/有害な/否定的な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる videtur[3単/直/受/現在]見る.
Grief seems to be a bitter adversary.
Cicero magnus ille orator et defensor audax,
paulo timidus fuisse videtur.
Cicero[m単主/呼]キケロ(ローマの家名/政治家・哲学者) magnus[m単主]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単主]大きい/偉大な/重要な ille[m単主]彼/あれ/あの orator[m単主/呼]弁論家/雄弁家/演説者/弁士/話者/講演者|使節/交渉人(2)[2/3単/命/受/未来]請う/頼む/祈る/懇願する/話す/論ずる etと/も/そして/~さえも defensor[m単主/呼]支持者/弁護者/擁護者/防御者 audax[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]大胆な/勇敢/果敢な/向う見ずな,
paulo[m単与/奪]パウルス(ローマの家名)(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]小さい/少ない/いくらか/幾分 timidus[m単主]恐れる/心配する/怖い/臆病な fuisse[不/能/完了](sum)である videtur[3単/直/受/現在]見る.
Cicero, that great orator and bold advocate,
seems to have been nevertheless somewhat timid.
(1) Me simulacrum esse dixisti,
literally me a spectre to be you said, i.e.
you said that I was a spectre. When the particle
that can be turned into who or which, it is a relative
pronoun; otherwise it is a conjunction equivalent to
quod or ut.
In English as well as Latin, the conjunction used
under such circumstances may be dropped by putting the verb
in the infinitive and the noun or pronoun in the accusative
case, as he thinks himself to be for he thinks
that he is. The Latin idiom is very partial to this
construction, and it is often used when inadmissible in English,
as dixit se esse, he said himself
to be, for he said that he was; so,
gaudeo te bene valere for
gaudeo quod tu bene vales, I am glad (that)
you are well.
(See also Rem.(1) Lesson 50)
mihi, to me, for me
tibi, to thee, for you (sing.)
nōbis, to us, for us.
vōbis, to you (plu.), for you.
To you is rendered by tibi
when a single person is reffered to, and by vobis
when two or more persons are addressed.
(See Rem. Lesson 38,
Rem.(1) Lesson 106)
The paternal soil is dear to me.
Paternum solum mihi est carum.
Paternum[m単対]|[n単主/呼/対]父の/父らしい/父のような/父方の solumただ/だけ/単に/やっと/なんとか/単独で/独力で(2)[n単主/呼/対]地上/土壌/床|(何かの表面を表わす)(3)[m複属]太陽(4)[m単対]|[n単主/呼/対]一人の/孤独な/唯一の/単独の/ただ~だけ(5)[m単対]|[n単主/対]唯一人/つの mihi[1単与]私/私自身(再帰代名詞) est[3単/直/能/現在](sum)である carum[m単対]|[n単主/呼/対]大切な/親愛なる/愛しい/貴重な/高価な.
Your brother is very unfriendly to us.
Frater tuus nobis valde inimicus est.
Frater[m単主/呼]兄弟 tuus[m単主](2単)あなたの nobis[1複与/奪]我々/我々自身(再帰代名詞) valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても inimicus[m単主]仇/(個人的な)敵/仇(あだ/かたき)(2)[m単主]友好的でない/敵意のある/敵対的な/有害な est[3単/直/能/現在](sum)である.
Is your country dear to you?
Cara estne tibi patria?
Cara[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]大切な/親愛なる/愛しい/貴重な/高価な est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? tibi[2単与]あなた/あなた自身(再帰代名詞) patria[f単主/呼/奪]祖国/母国/故国/生国/生まれ故郷(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]父の/父らしい/父のような/父方の?
I think that I am a spectre.
Me simulacrum esse puto.
Me[1単対/奪]私/私自身(再帰代名詞) simulacrum[n単主/呼/対]類似/像/肖像/彫像/図像/人形 esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる puto[1単/直/能/現在]思う/考える/仮定する/想像する/判断する.
He thinks that he is a spectre.
Se simulacrum esse putat.
Se[3単/複対/奪]彼(ら)自身 simulacrum[n単主/呼/対]類似/像/肖像/彫像/図像/人形 esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる putat[3単/直/能/現在]思う/考える/仮定する/想像する/判断する.
The boy said that the ditch was broad.
Puer vallum esse latum dixit.
Puer[m単主/呼]少年 vallum[m単対](とがりくいの)垣/矢来/柵/壁/塀/城壁/塁/防御/防備(2)[n単主/呼/対](とがりくいの)垣/矢来/柵/壁/塀/城壁/塁/防御/防備|塹壕/溝/堀(3)[f複属]谷/谷間 esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる latum[m単対]|[n単主/呼/対]広い/幅がある/幅広い(2)[m単対]|[n単主/呼/対](過去分詞)(fero)運ぶ/支える/耐える/保持する dixit[3単/直/能/完了]話す/言う.
I said that the wine was tart.
Vinum asperum esse dixi.
Vinum[n単主/呼/対]ワイン/酒 asperum[m単対]|[n単主/呼/対]荒い/乱暴な/激しい/厳しい|不都合/困難/悲惨/残酷な|酸っぱい/苦い esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる dixi[1単/直/能/完了]話す/言う.
The middle of the river is very deep.
Medius fluvius valde altus est.
Medius[m単主]中に立つ人/仲裁人/調停者(2)[m単主]中央/中間/真ん中の/共通/中立/普通の/曖昧/平凡/適度/穏健な fluvius[m単主]川 valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても altus[m単主]高い/深い/高尚な/高慢な/尊大な(2)[m単主](完了分詞)育む/養う est[3単/直/能/現在](sum)である.
The whole of this book is very useful.
Totus hic liber valde utilis est.
Totus[m単主]全体の hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても utilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]役に立つ/有用な/有益な est[3単/直/能/現在](sum)である.
So much calumny is atrocious.
Tanta calumnia atrox est.
Tanta[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]これほど大きな/tantus ... quantus (= just as much(many) ... as) calumnia[f単主/呼/奪]策略/計略/詐欺/権謀術数/詭弁/狡猾/中傷/悪口 atrox[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]獰猛な/残虐/残酷/過酷な/凶悪な/激しい/厳しい/野蛮な/野生の est[3単/直/能/現在](sum)である.
What hour is it now?
Quota hora nunc est?
A crafty man is never a trustworthy friend.
Homo callidus nunquam amicus est certus.
Homo[c単主/呼]人/人間 callidus[m単主]巧妙な/賢明な/器用な/巧みな|狡猾な/悪賢い/小賢しい/ずるい nunquam決して~ない(never) amicus[m単主]友/友人(2)[m単主]親しい/親切な/愛する/忠実な/友好的な est[3単/直/能/現在](sum)である certus[m単主]確実な/明確な/確定した/確信して/信頼できる.
An eloquent orator is not always a good counsellor.
Orator facundus non semper bonus est monitor.
Orator[m単主/呼]弁論家/雄弁家/演説者/弁士/話者/講演者|使節/交渉人(2)[2/3単/命/受/未来]請う/頼む/祈る/懇願する/話す/論ずる facundus[m単主]雄弁な/能弁な/流暢な non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) semperいつも/常に/永遠に bonus[m単主]良い/善い est[3単/直/能/現在](sum)である monitor[m単主/呼]助言者/相談員/カウンセラー.
This is the bird, that is called a swallow.
Haec avis est, quae hirundo dicitur.
Haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら avis[m複与/奪]祖父(2)[f単主/呼/属|複対]鳥 est[3単/直/能/現在](sum)である, quae[f/n複主]誰/何|[n複対]何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(2)[f単主]~する人|[f/n複主]~する人/もの|[n複対]~するもの(3)[f単/複主]|[n複主/対]どの/どのような(which /what /what kind of) hirundo[f単主/呼]燕(ツバメ) dicitur[3単/直/受/現在]話す/言う.
Your master is said to be very severe.
Dominus tuus valde severus esse dicitur.
Dominus[m単主]主人/親方/主/神(キリスト)/所有者/支配者 tuus[m単主](2単)あなたの valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても severus[m単主]重大な/深刻な/厳粛な/厳格な/厳しい/質素な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる dicitur[3単/直/受/現在]話す/言う.
Croesus is said to have been very rich.
Croesus valde locuples fuisse dicitur.
Croesus[m単主]クロイソス(リュディア最後の王) valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても locuples[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]豊かな/豊富な/実在の/堅固な/信頼できる fuisse[不/能/完了](sum)である dicitur[3単/直/受/現在]話す/言う.
The old man seems to be very frugal.
Senex valde moderatus esse videtur.
Senex[c単主/呼]老人(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]老いた/年とった/古い valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても moderatus[m単主]節度のある/規律正しい/適度な/穏健な/慎み深い/謙虚な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる videtur[3単/直/受/現在]見る.
The general seems to have been very expert.
Dux valde peritus fuisse videtur.
Dux[c単主/呼]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍 valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても peritus[m単主]熟練/熟達した/巧みな(2)[m単主](過去分詞)(pereo)過ぎ去る/滅びる/死ぬ(3)[m単主](完了分詞)消滅する/終わる/水泡に帰す/立消える/無/空になる/失われる fuisse[不/能/完了](sum)である videtur[3単/直/受/現在]見る.
Your king is not warlike,
but he is prudent and acute.
Rex vester non est bellicosus, prudens vero et acutus est.
Rex[m単主/呼]王 vester[m単主/呼][2複]あなた方の non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である bellicosus[m単主]好戦的な/戦闘的な/戦争/軍事の/軍人らしい/勇猛な, prudens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]賢明な/良識ある/思慮深い/先見の明のある/熟練した vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の etと/も/そして/~さえも acutus[m単主]尖った/鋭い/鋭利な|機敏/鋭敏/敏感な/辛辣な/洞察力/判断力のある/狡猾な(2)[m単主](完了分詞)鋭利にする/尖らす/研ぐ/指し示す est[3単/直/能/現在](sum)である.
No animal is so swift,
sagacious and useful as the horse.
Nullum animal tam est celere, sagax, et utile quam equus.
Nullum[m単対]|[n単主/対]誰/何も~ない animal[n単主/呼/対]生き物/動物/獣 tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) est[3単/直/能/現在](sum)である celere[m単奪]騎兵(tribunus celerum:騎兵隊長)(2)[m単奪]ケレル(ローマの家名)(3)[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]初期の/早い/速い/迅速な/機敏な(4)[2単/接/受/現在]~から隠れる/知らせないでおく/~から隠す/秘密にする, sagax[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]聡明/機敏/明敏な/, etと/も/そして/~さえも utile[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]役に立つ/有用な/有益な quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) equus[m単主]馬.
Rōmānus -a -um, Roman.1
Latinus -a -um, Latin.
Graecus -a -um, Greek.
Britannus -a -um, British.2
Britannicus -a -um, British.2
Anglicus -a -um, English.3
Anglicānus -a -um, English.3
Africus -a -um, African.
Africānus -a -um, African.
Gallicus -a -um, French.
Indicus -a -um, Indian.
Veneticus -a -um, Venetian.
Scythicus -a -um, Scythian.
Lydius -a -um, Lydian.
Trōjānus -a -um, Trojan.
Siciliānus -a -um, Sicilian.
Syrācūsānus -a -um, Syracusian.
Thēbānus -a -um, Theban.
Germānus -a -um, German.
Melitaeus -a -um, Maltese.
Ephesius -a -um, Ephesian.
Aegyptius -a -um, Egyptian.
Athēniensis -a -um, Athenian.
Carthāginiensis -a -um, Carthaginian.
(1) Local adjective, that is, those that signify the nation
or a person or object, are derived from the names of towns, and
sometimes from the names of countries, as
Romanus, Roman, from
Roma, Rome;
Latinus, Latin, from
Latium, a country of ancient Italy.
Names of towns or countries in -us
generally form the adjective in -ius,
as Aegyptus, Aegyptius;
those in -a make -ānus,
as Roma, Romānus;
those in -ia, -ācus or
-icus, as
Gallia, Gallicus;
many, however, make the adjective in -ensis,
as
Enna, Ennensis;
and these terminations admit of being appended to other
endings, as,
Lacedaemon, Lacedaemonius;
Charthago, Carthaginiensis.
(2) Some names of countries have adjectives derived from
them both in -ānus, -īnus, or
-ācus, -īcus, as
Siciliānus, or Siculus,
Sicilian. The former of these forms is mostly used in speaking
of men, and the latter in speaking of animals and inanimate objects, as
Scipio Africanus, the African Scipio;
leo Africus, the African lion; but
urbs Siciliana, a Sicilian city.
(3) Most local adjectives are used substantively, that is,
Romanus stands for a Roman, as well as Roman, so
Anglicus is either English or an Englishman.
Sometimes, however, there is a distinct substantive to express
individuals of a particular nation, in which case either the
adjective or substantive may be used, as
Brito sum, or Britannus sum,
I am a Briton, but in some instances the noun is to be
preferred, as
Gallus sum (not Gallicus sum,
I am a Frenchman. Some names of nations have more than
one derivative to denote an inhabitant of the country; thus
Scythia, (originally the country of the Crim Tartars,
but afterwards the greater part of Northern Asia), has the derivative
Scythicus, Scytha, and Scythes
all signifying a Scythian, but tha last form, though
used by the Roman writers, is properly a Greek word.
Civis Romanus sum.
I am a Roman citizen.
Nonne tu es Africanus?
Nonne~しないのですか(するでしょう?/肯定想定疑問文) tu[2単主]あなた es[2単/直/能/現在](sum)である(2)[2単/命/能/現在](sum)である Africanus[m単主]アフリカーヌス(ローマの英雄)(2)[m単主]アフリカの?
You are an African, are you not?
Cara nobis est patria.
Cara[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]大切な/親愛なる/愛しい/貴重な/高価な nobis[1複与/奪]我々/我々自身(再帰代名詞) est[3単/直/能/現在](sum)である patria[f単主/呼/奪]祖国/母国/故国/生国/生まれ故郷(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]父の/父らしい/父のような/父方の.
Our country is dear to us.
Gratusne tibi est hic nuntius?
Gratus[m単主]親愛なる/敬愛する/最愛の/親切な/感謝している/喜ばしい/楽しい/好ましい/満足できる/歓迎すべきne~か? tibi[2単与]あなた/あなた自身(再帰代名詞) est[3単/直/能/現在](sum)である hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ nuntius[m単主]ニュース/知らせ/報告|使者?
Is this news agreeable to you?
Unum verbum mihi sat est.
Unum[m単対]|[n単主/対]一つの verbum[n単主/呼/対]言葉 mihi[1単与]私/私自身(再帰代名詞) sat十分に|ある程度/いくらか/好ましく/望ましく est[3単/直/能/現在](sum)である.
One word is enough for me.
Estne Siculus tibi molestus?
Est[3単/直/能/現在](sum)であるne~か? Siculus[m単主](pl.)シチリア人(古代シチリア東部の部族)(2)[m単主]シチリア(古代シチリア東部の部族)の tibi[2単与]あなた/あなた自身(再帰代名詞) molestus[m単主]うっとうしい/いとわしい/退屈な/やっかいな/悲痛な?
Is the Sicilian troublesome to you?
Veritas etiamsi jucunda non est, mihi tamen est grata.
Veritas[f単主/呼]真実/真理(2)[f複対](完了分詞/受形)恐れる/心配する|崇敬する/崇める/尊敬する/敬う etiamsiたとえ~としても/~ではあるが/~とはいえ jucunda[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]楽しい/喜ばしい/心地よい/気のあった(2)[2単/命/能/現在]喜ぶ/喜ばせる/楽しむ/楽しませる non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である, mihi[1単与]私/私自身(再帰代名詞) tamenしかしながら/それにもかかわらず est[3単/直/能/現在](sum)である grata[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]親愛なる/敬愛する/最愛の/親切な/感謝している/喜ばしい/楽しい/好ましい/満足できる/歓迎すべき.
Truth, (even) though it is not gratifying, is agreeable to me.
Brennus erat dux Gallicus.
Brennus[m単主]ブレンヌス(ガリアの王) erat[3単/直/能/未完](sum)である dux[c単主/呼]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍 Gallicus[m単主]ガリアの.
Brennus was a French general.
Lupus fera Scythica ferox est.
Lupus[m単主]狼 fera[f単主/呼/奪]獣/野獣/怪獣/怪物/化け物(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]獰猛な/野蛮な/野生の Scythica[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]スキタイ(人)の ferox[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]勇敢な/大胆な/好戦的な/野蛮な/狂暴な/獰猛な est[3単/直/能/現在](sum)である.
The fierce wolf is a Scythian wild beast.
Chremes juvenis erat Syracusanus.
Chremes[m単主/呼]クレメス juvenis[m単主/呼/属]若者(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単主/呼/対/属]若い erat[3単/直/能/未完](sum)である Syracusanus[m単主]シラクサ(シチリア島の都市)(2)[m単主]シラクサ(シチリア島の都市)の.
Chremes was a Syracusan youth.
Haec Lingua Anglica non est.
Haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら Lingua[f単主/呼/奪]舌|言葉/言語 Anglica[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]アングリア(人)の non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である.
This language is not English.
Lingua Latina valde antiqua est.
Lingua[f単主/呼/奪]舌|言葉/言語 Latina[f単主/呼/奪]ラテン/ラテン語(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]ラティウムの/ラテンの valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても antiqua[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]古い/昔の/古代の/古めかしい est[3単/直/能/現在](sum)である.
The Latin language is very ancient.
Nulla lingua magis est grata quam Graeca.
Nulla[f単主/奪]|[n複主/対]誰/何も~ない lingua[f単主/呼/奪]舌|言葉/言語 magisより大きく/より以上/むしろ est[3単/直/能/現在](sum)である grata[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]親愛なる/敬愛する/最愛の/親切な/感謝している/喜ばしい/楽しい/好ましい/満足できる/歓迎すべき quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) Graeca[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]ギリシャ(人)の.
No language is finer than the Greek.
Segesta urbs erat Siciliana.
Segesta[f単主/呼/奪]セゲスタ(シキリア島北西部の古代都市) urbs[f単主/呼]都市 erat[3単/直/能/未完](sum)である Siciliana[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]シチリアの.
Segesta was a Sicilian city.
Primus dictator Romanus vir fuit moderatus.
Primus[m単主](最上級)最も早い/最初の/最高位の/主要な/第一の(2)[m単主]一番目の dictator[m単主/呼]独裁者/(ローマの)独裁官(2)[2/3単/命/受/未来]口述する/書き取らせる/気付かせる/思い起こさせる/命令/指示する/創作/作曲/構図/構成する/立案/起草/策定する Romanus[m単主]ローマ人(pl.)(2)[m単主]ローマの vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] fuit[3単/直/能/完了](sum)である moderatus[m単主]節度のある/規律正しい/適度な/穏健な/慎み深い/謙虚な.
The first Roman dictator was a well-disciplined man.
Pelopidas vir patiens fuit et fortis.
Pelopidas[m単主/呼]ペロピダス(テーベの将軍) vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] patiens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]忍耐/辛抱/粘り強い/勤勉な/従順な/寛容/寛大な(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)受ける/被る/苦しむ/耐える|許す/容認する fuit[3単/直/能/完了](sum)である etと/も/そして/~さえも fortis[f単属|複対]偶然の出来事/運/事故(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]強い/勇敢な.
Pelopidas was a brave and patient man.
Non formosus erat, sed erat facundus Ulysses.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) formosus[m単主]容姿端麗/見栄えのする/美しい erat[3単/直/能/未完](sum)である, sedしかし erat[3単/直/能/未完](sum)である facundus[m単主]雄弁な/能弁な/流暢な Ulysses[m単主/呼|複主/呼/対]ユリシーズ(オデュッセウスのラテン名/イタカ王).
Ulysses was not handsome, but he was eloquent.
Nullus flos tam suavis est quam rosa Melitaea.
Nullus[m単主]誰/何も~ない flos[m単主/呼]花 tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) suavis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属](味・香りが)甘い/甘美な/心地よい/快適な/魅力的な/愛らしい|礼儀正しい est[3単/直/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) rosa[f単主/呼/奪]バラ(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞)かじる/噛む Melitaea[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]マルタ人/島の.
No flower is so sweet as the Maltese rose.
Marcellus fuit otiosus nimis, bonus vero civis.
Marcellus[m単主]マルケルス(ローマの家名) fuit[3単/直/能/完了](sum)である otiosus[m単主]暇な/ゆっくりした/手があいている/失業した/怠けた/怠惰な/不精な nimis過度に/あまりに/必要以上に(否定的)|とても/非常に(肯定的), bonus[m単主]良い/善い vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の civis[c単主/呼/属|複対]市民.
Marcellus was too indolent, but he was a good citizen.
Leo Africus non tam magnus est quam tigris Indica.
Leo[m単主/呼]ライオン(2)[m単主/呼]獅子座 Africus[m単主]アフリカの/南西の non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) magnus[m単主]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単主]大きい/偉大な/重要な est[3単/直/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) tigris[c単主/呼]虎(2)[c単主/呼/属|複対]虎 Indica[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]インド(人)の(2)[2単/命/能/現在]指し示す/示す/指示/表示する/露出/暴露する/告げる/告発する.
The African lion is not so large as the Indian tiger.
Quum Tarquinius exul erat, Roma adhuc urbs erat magna.
Quum~する時/~する間/~する度/~以来/~なので/たとえ~でも Tarquinius[m単主]タルクイニウス(エトルリア人の名前/ローマ第5/7代王) exul[c単主/呼]亡命(者)/流刑(者)/追放(者)/放浪(者) erat[3単/直/能/未完](sum)である, Roma[f単主/呼/奪]ローマ adhucこれまで/今まで(のところ)/まだ/ここまで urbs[f単主/呼]都市 erat[3単/直/能/未完](sum)である magna[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]大きい/偉大な/重要な.
When Tarquin was an exile, Rome was still a large city.
Epaminondas dux Thebanus fuit inclytus,
idem erat prudens, peritus, liberalis.
Epaminondas[m単主]エパミノンダス(テーベの将軍) dux[c単主/呼]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍 Thebanus[m単主]テーベ(アテナイ北東の都市/ボイオチアの首都)の fuit[3単/直/能/完了](sum)である inclytus[m単主]名高い/有名な/高名な/著名な/輝かしい,
idem[m単主]同じもの|[n単主/対]同じもの|[m複主]同じもの erat[3単/直/能/未完](sum)である prudens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]賢明な/良識ある/思慮深い/先見の明のある/熟練した, peritus[m単主]熟練/熟達した/巧みな(2)[m単主](過去分詞)(pereo)過ぎ去る/滅びる/死ぬ(3)[m単主](完了分詞)消滅する/終わる/水泡に帰す/立消える/無/空になる/失われる, liberalis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]自由人にふさわしい/進歩的な/自由主義の/慎み深い/紳士的な/上品な/礼儀正しい/寛大な/尊敬すべき/啓発/啓蒙された.
Epaminondus was a Theban general of great renown;
the same man was prudent, skilful, and enlightened.
scrībo, I write, or do write.
scrībis, thou writest, or dost write,
you write, or do write.
scrībit, he writes, or does write.
scripsi, I wrote, or did write.
scripsisti, thou wrotest, etc., you wrote, or did write.
scripsit, he wrote, or did write.
Your are a Roman, are you not?
Nonne tu Romanus es?
Nonne~しないのですか(するでしょう?/肯定想定疑問文) tu[2単主]あなた Romanus[m単主]ローマ人(pl.)(2)[m単主]ローマの es[2単/直/能/現在](sum)である(2)[2単/命/能/現在](sum)である?
I am an English merchant.
Mercator Anglicanus sum.
Mercator[m単主/呼]商人(2)[2/3単/命/能/未来]買う/物々交換する/貿易を行う/商う/扱う/(不正に)売買する(3)[2/3単/命/受/未来]買う/物々交換する/貿易を行う/商う/扱う/(不正に)売買する Anglicanus[m単主]アングリア(人)の sum[1単/直/能/現在](sum)である.
Does1 this book please you?
Tene delectat hic liber?
Tene[2単/命/能/現在]保持する/捉える/理解する delectat[3単/直/能/現在]楽しませる/喜ばせる/引き入れる/魅入る hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する?
This book does not please you, does it?
Num te delectat hic liber?
Num~ですか(ないでしょう?/否定想定疑問文)/~するかどうか(間接疑問) te[2単対/奪]あなた/あなた自身(再帰代名詞) delectat[3単/直/能/現在]楽しませる/喜ばせる/引き入れる/魅入る hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する?
This book please you, does it not?
Nonne te delectat hic liber?
Nonne~しないのですか(するでしょう?/肯定想定疑問文) te[2単対/奪]あなた/あなた自身(再帰代名詞) delectat[3単/直/能/現在]楽しませる/喜ばせる/引き入れる/魅入る hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する?
Does this book please you, or not?
Anne te delectat hic liber?
Anne(an-ne)~か~か/~かどうか/あるいは(2)[m単呼]年/年齢|季節 te[2単対/奪]あなた/あなた自身(再帰代名詞) delectat[3単/直/能/現在]楽しませる/喜ばせる/引き入れる/魅入る hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する?
Do you wish to restrain yourself?
Tene cohibere vis?
Tene[2単/命/能/現在]保持する/捉える/理解する cohibere[2単/直/受/現在]制限/制御する/抑える/妨げる/まとめる/包含する(2)[不/能/現在]制限/制御する/抑える/妨げる/まとめる/包含する(3)[2単/命/受/現在]制限/制御する/抑える/妨げる/まとめる/包含する vis[f単主/呼/属]力/活力/暴力/権力(2)[2単/直/能/現在](volo)欲する?
What does the Indian want?
Quid vult Indicus?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) vult[3単/直/能/現在](volo)欲する Indicus[m単主]インド(人)の?
The African does not hear me.
Non me audit Africanus.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) me[1単対/奪]私/私自身(再帰代名詞) audit[3単/直/能/現在]聞く/聴く/~から学ぶ/~を受け入れる Africanus[m単主]アフリカーヌス(ローマの英雄)(2)[m単主]アフリカの.
Did you say that?
Idne dixisti?
I did not say that.
Non id dixi.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) id[n単主/対]それ/その/そこ dixi[1単/直/能/完了]話す/言う.
What did you say then?
Quid tum dixisti?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) tumその時/それから dixisti[2単/直/能/完了]話す/言う?
You did not say that, did you?
Num id dixisti?
Does the boy read?
Legitne puer?
Legit[3単/直/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3単/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命するne~か? puer[m単主/呼]少年?
What does the boy read?
Quid legit puer?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) legit[3単/直/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3単/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する puer[m単主/呼]少年?
How much does the boy read daily?
Quantum quotidie puer legit?
Quantum~と同程度/同量の/~さえも/すらも/~の限りでは(2)[m単対]|[n単主/呼/対]どれだけの量の?/~と同じ量の quotidie毎日/日々 puer[m単主/呼]少年 legit[3単/直/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3単/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する?
Does the boy read correctly?
Legitne puer bene?
Legit[3単/直/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3単/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命するne~か? puer[m単主/呼]少年 bene良く?
The boy reads correctly, does he not?
Nonne legit puer bene?
Nonne~しないのですか(するでしょう?/肯定想定疑問文) legit[3単/直/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3単/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する puer[m単主/呼]少年 bene良く?
The boy does not read correctly yet.
Puer nondum bene legit.
Puer[m単主/呼]少年 nondumまだ~ない bene良く legit[3単/直/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3単/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する.
Why do you think that?
Quare id putas?
Does the Frenchman come every day?
Quotidie Gallicus venit?
Quotidie毎日/日々 Gallicus[m単主]ガリアの venit[3単/直/能/現在](veneo)売りに行く/売れる/売りさばく(2)[3単/直/能/現在]来る(3)[3単/直/能/完了]来る?
When does he come?
Quando venit?
Quandoいつ/何時に/どんなときも/いつか(2)~するとき/~なので venit[3単/直/能/現在](veneo)売りに行く/売れる/売りさばく(2)[3単/直/能/現在]来る(3)[3単/直/能/完了]来る?
Why does he come?
Cur venit?
How does he come?
Qui venit?
Quiなぜ?/どのように?(2)[m複主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(3)[m単主]~する人|[m複主]~する人(4)[m単/複主]どの/どのような(which /what /what kind of) venit[3単/直/能/現在](veneo)売りに行く/売れる/売りさばく(2)[3単/直/能/現在]来る(3)[3単/直/能/完了]来る?
When did the master come?
Quando venit magister?
Quandoいつ/何時に/どんなときも/いつか(2)~するとき/~なので venit[3単/直/能/現在](veneo)売りに行く/売れる/売りさばく(2)[3単/直/能/現在]来る(3)[3単/直/能/完了]来る magister[m単主/呼]教師?
Why did he come?
Cur venit?
(1) Does this book please you?
Tene delectat hic liber?
The particles do, dost, does, and did, when used in English
as auxiliaries are not expressed in Latin. A question may be put by
simply using the interrogative pronoun with the verb, thus:─
Cur scribis? Why do you write?
Cur scripsisti? Why did you write?
So in negative sentences:─
Non scribo, I do not write.
Non scripsi, I did not write.
When no interrogative pronoun is used in a question, the
particles ne, num, an, are
generally used, under which circumstances they correspond in some
degree with the English auxiliaries do and did, thus:─
Scripsistine? Did you write?
Num scripsisti? Did you write?
or you did not write, did you?
Nonne scripsisti? Did you write?
or you did write, did you not?
An scripsisti? Did you write?
or whether did you write or not?
(See also Rem. Lesson 94)
mōrōsus -a -um, morose, surly.
praecipuus -a -um, principle, chief.
opportūnus -a -um, opportune, timely.
honōrātus -a -um, honoured, esteemed.
laesus -a -um, wounded, wronged.
occultus -a -um, hidden, secret.
expertus -a -um, expert, skilful.
blandus -a -um, bland, caressing.
voluptarius -a -um, voluptuous.
fluxus -a -um, flowing, mutable.
mūtātus -a -um, changed, changeable.
prāvus -a -um, crooked, depraved.
vinctus -a -um, bound.
remissus -a -um, remiss.
remissus[m単主]ゆるんだ/たるんだ/ゆったりした/怠慢な/いいかげんな(2)[m単主](完了分詞)返送/返信する/送還する/投げ返す/元の状態に戻す|(金を)送る/支払う/放出する/減らす/緩める
festus -a -um, joyful.
tardus -a -um, slow.
candidus -a -um, white.
saevus -a -um, pitiless.
fortūnātus -a -um, fortunate.
solidus -a -um, solid, firm.
corruptus -a -um, corrupt.
corruptus[m単主]腐敗/堕落した/(幸福や美しさを)損なわれた/悪い(2)[m単主](完了分詞)贈賄する/堕落させる/腐敗させる/汚す/偽造/偽証/改竄する/そそのかす/欺く|破壊する/破滅させる/損なう/消耗させる/汚染する
beneficus -a -um, benevolent.
mūtus -a -um, silent, dumb.
expectātus -a -um, expected.
inhumātus -a -um, unburied.
Alius sum, ille non sum.
Alius[m単主]|[m/f/n単属]他の sum[1単/直/能/現在](sum)である, ille[m単主]彼/あれ/あの non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) sum[1単/直/能/現在](sum)である.
I am another, I am not that person.
Raro scelestus1 est fortunatus.
Raro稀に(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]薄い/疎らな/稀な/珍しい scelestus[m単主]呪われた/悪名高い/忌まわしい/邪悪な/不正/不道徳/不敬な/罪な est[3単/直/能/現在](sum)である fortunatus[m単主]幸せな/幸運な/神の恵みを受けた/裕福な/繁栄した.
A wicked person is rarely fortunate.
Dives non semper est honoratus.
Dives[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]富める/金持ちの non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) semperいつも/常に/永遠に est[3単/直/能/現在](sum)である honoratus[m単主]尊敬すべき/名誉ある/立派な/優れた.
A rich man is not always esteemed.
Sapiens nunquam est voluptarius.
Sapiens[m単主/呼]思慮深い人/良識ある人/賢人/哲人/哲学者(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]賢い/賢明/聡明な/思慮深い/分別のある/知的な/良識的な/慎重な(3)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)~の味/気がある/良識/分別がある/賢明である/識別する/知る nunquam決して~ない(never) est[3単/直/能/現在](sum)である voluptarius[m単主]肉欲にふける/酒色におぼれる/艶かしい/官能的な/楽しませる/愉快にさせる.
A wise man is never voluptuous.
Saepe avarus est saevus.
Saepeしばしば/何度も/頻繁に(2)[f単奪]柵/塀/垣/生垣/垣根/囲い/境界 avarus[m単主]貪欲/強欲な/欲張りな/けちな|(実体詞)守銭奴/けち/欲張り est[3単/直/能/現在](sum)である saevus[m単主]残酷な/悲惨な/酷な/過酷な/厳しい/激しい/獰猛な/狂暴な.
A covetous man is often pitiless.
Omnis bonus est festus.
Every good man is joyful.
Plerumque aegrotus est morosus.
Plerum[m単対]|[n単主/呼/対]大多数/部分の/ほとんどの(+queで副詞化:たいてい/一般に)queと/も/そして aegrotus[m単主]病気の/病弱な/不健全/不健康な/病的な est[3単/直/能/現在](sum)である morosus[m単主]むっつりした/不機嫌な/強情な/片意地の/わがままな/気まぐれな/気難しい/怒りっぽい.
An ailing man is generally surly.
Durus non semper est corruptus.
Durus[m単主]固/硬い/荒い/難/厳しい/過酷/残酷な/耐久力のある/頑固な/倹しい non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) semperいつも/常に/永遠に est[3単/直/能/現在](sum)である corruptus[m単主]腐敗/堕落した/(幸福や美しさを)損なわれた/悪い(2)[m単主](完了分詞)贈賄する/堕落させる/腐敗させる/汚す/偽造/偽証/改竄する/そそのかす/欺く|破壊する/破滅させる/損なう/消耗させる/汚染する.
A niggardly fellow is not always corrupt.
Muta valde pauper erat.
Muta[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]無口な/物の言えない/口のきけない(2)[2単/命/能/現在]動かす/移す/去る/変える valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても pauper[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]貧しい erat[3単/直/能/未完](sum)である.
The dumb woman was very poor.
Mortuus valde beneficus erat.
Mortuus[m単主](完了分詞/受形)死ぬ valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても beneficus[m単主]気前のよい/寛大/寛容な/慈悲深い erat[3単/直/能/未完](sum)である.
The dead person was very benevolent.
Laesus non semper est mitis.
Laesus[m単主](完了分詞)傷つける/害する/損なう non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) semperいつも/常に/永遠に est[3単/直/能/現在](sum)である mitis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]優しい/温和な/穏やかな/柔らかい/まろやかな/熟した.
An injured person is not always gentle.
Popilius privatus erat non publicus.
Popilius[m単主]ポピリウス(ローマの氏族名) privatus[m単主]国家から離れた/特別な/私的/個人的な/個人の(2)[m単主](完了分詞)奪う/盗む/強奪する|自由にする/解放する erat[3単/直/能/未完](sum)である non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) publicus[m単主]公の.
Popilius was a private person, not a public man.
Omnis est utilis.
Every (person) is useful.
Omne2 quod scriptum est, non est verum.
Omne[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]すべての quodなぜならば/~なので(2)[n単主/対]~するもの(3)[n単主/対]どの/どのような(which /what /what kind of) scriptum[n単主/呼/対]著作/作文/文字(2)[m単対]|[n単主/呼/対](完了分詞)書く est[3単/直/能/現在](sum)である, non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である verum本当に(2)しかし(3)[n単主/呼/対]真実/事実(4)[n複属]春(5)[m単対]|[n単主/呼/対]真の/真実の.
Every (thing) that is written is not true.
Quis tam expertus quam frater meus?
Quis[m/f単主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(2)[m/f/n複与/奪]~する人/もの(3)[2単/直/能/現在](queo)~できる tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) expertus[m単主]経験のある/(実力が)信頼できる(2)[m単主](完了分詞/受形)試みる/経験する quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) frater[m単主/呼]兄弟 meus[m単主](1単)私の?
What person so expert as my brother?
Quid tam fragile quam vitrum splendidum?3
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) fragile[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]壊れやすい/もろい/脆弱な/虚弱な quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) vitrum[n単主/呼/対]ガラス/クリスタル/水晶 splendidum[m単対]|[n単主/呼/対]素晴らしい/輝かしい/華々しい/豪華/華麗/素敵/壮麗/立派/贅沢な|明快/明白/明瞭な?
What thing so fragile as bright glass?
Asinus animal docile est, paulo autem tardum.
Asinus[m単主]ろば animal[n単主/呼/対]生き物/動物/獣 docile[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]容易に教えられる/教えやすい/御しやすい/素直な/従順な est[3単/直/能/現在](sum)である, paulo[m単与/奪]パウルス(ローマの家名)(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]小さい/少ない/いくらか/幾分 autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) tardum[m単対]|[n単主/呼/対]遅い/のろい/緩やかな/緩慢な.
The ass is a docile creature, but somewhat slow.
Quid putat rex?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) putat[3単/直/能/現在]思う/考える/仮定する/想像する/判断する rex[m単主/呼]王?
What does the king think?
Quare id putat?
Why does he think that?
Quid nescit hic puer?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) nescit[3単/直/能/現在]知らない hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ puer[m単主/呼]少年?
What does this boy not know?
Non me delectat hic nuntius.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) me[1単対/奪]私/私自身(再帰代名詞) delectat[3単/直/能/現在]楽しませる/喜ばせる/引き入れる/魅入る hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ nuntius[m単主]ニュース/知らせ/報告|使者.
This news does not please me.
Utrum hoc credis an non?
Utrum[m単対]|[n単主/対](二つのうち)どちらの?/どちらでも/どの/各 hoc[n単主/対]これ/この/ここ|[m/n単奪]これ credis[2単/直/能/現在](与格)に預ける/ゆだねる(人は与格/物は対格)|信ずる/信用/信頼する/考える/思う an~か~か/~かどうか/あるいは|utrum...an (= whether...or) non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also)?
Whether do you believe this or not?
Satin' te plane video?
Satis十分に|ある程度/いくらか/好ましく/望ましく(2)(無曲用)十分な/適切な/ちょうどの/満足な(3)[m/f/n複与/奪](完了分詞)父親になる/耕す/養う/栽培する/種を蒔く/(種を広範囲に蒔いて)広げるne~か? te[2単対/奪]あなた/あなた自身(再帰代名詞) plane明らか/明快/明瞭/明白に/完全に(2)[m単呼]平ら/水平/平坦な/明らか/明快/明瞭/明白な video[1単/直/能/現在]見る?
Do I not see you plainly enough?
Unus dies est festus, alter tristis.
Unus[m単主]一つの dies[m単主/呼|複主/呼/対]日(固定時間で単数女性/一般時間で女性) est[3単/直/能/現在](sum)である festus[m単主]祝祭/祝日の/陽気な/厳粛な, alter[m単主](二つのうち)他方の/他の/別の tristis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]悲しい|喜びのない/楽しくない|厳しい/情け容赦ない(2)[2複/直/能/完了]磨り減らす/摩滅する/傷つける/踏みつける|磨く.
One day is joyful, another sad.
Iphicrates quamquam remissus nimis, bonus tamen civis fuit.
Iphicrates[m単主/呼|複主/呼/対]イフィクラテス(アテネの将軍) quamquam~だけれども/~にもかかわらず(2)[f単対]誰の/どの~も(anyone /anything) remissus[m単主]ゆるんだ/たるんだ/ゆったりした/怠慢な/いいかげんな(2)[m単主](完了分詞)返送/返信する/送還する/投げ返す/元の状態に戻す|(金を)送る/支払う/放出する/減らす/緩める nimis過度に/あまりに/必要以上に(否定的)|とても/非常に(肯定的), bonus[m単主]良い/善い tamenしかしながら/それにもかかわらず civis[c単主/呼/属|複対]市民 fuit[3単/直/能/完了](sum)である.
Although Iphicrates was too remiss,
yet he was a good citizen.
Syracusae urbs Siciliana non solum erat pulchra,
sed etiam admodum ampla.
Syracusae[f単属/与|複主/呼](pl.)シラクサ(シチリア島の都市) urbs[f単主/呼]都市 Siciliana[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]シチリアの non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) solumただ/だけ/単に/やっと/なんとか/単独で/独力で(2)[n単主/呼/対]地上/土壌/床|(何かの表面を表わす)(3)[m複属]太陽(4)[m単対]|[n単主/呼/対]一人の/孤独な/唯一の/単独の/ただ~だけ(5)[m単対]|[n単主/対]唯一人/つの erat[3単/直/能/未完](sum)である pulchra[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]美しい/気高い/高潔な/高貴な/輝かしい/きれいな/かわいい,
sedしかし etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも admodum完全に/十分に/高度に/非常に/とても ampla[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]広い/広々とした/広大な/堂々とした.
Syracuse, the Sicilian city,
was not only beautiful, but also very spacious.
(1) Scelestus, a wicked person.
In English, adjectives are used as plural substantives,
thus the good, signifies good men; the rich, rich men,
and so on. The English idiom, however, does not admit of
adjectives being used for singular nouns; a good will not
stand for a good man, neither will a rich stand for a rich man;
but in Latin, singular adjectives are used in this way;
bonus stands for either good or a good man;
durus for harsh or for a niggardly man; and
dura for harsh with a feminine noun, or alone
for a niggardly woman; so the neuter durum stands
for harsh with a neuter noun, or alone for niggardliness in general.
(See Rem. Lesson 109)
For this reason the nouns, man, woman, person,
personage, individual, or fellow, when they stand after an adjective
in English, are usually understood in Latin.
(2) Omne, everything. The adjective omnis,
when followed by a noun stands for all, but when alone,
for every person or everything, according as the noun man or thing
is understood. The word thing is very rarely expressed in Latin,
except, when by using the adjective alone, it might be doubtful
whether an animate or inanimate object is implied. Usually when
thing is expressed the feminine moun res used,
but when omitted, the adjective is put in the neuter to agree with
negotium.
aciēs f., a battle.1
pugna f., a battle.1
praelium, proelium n., a battle.1
līberālitas f., generosity.
justitia f., justice.
potestas f., power.
difficultas f., difficulty.
voluntas f., the will.
rāmus m., a branch.
folium n., a leaf.
mājestas f., majesty.
dictātūra f., a dictatorship.
dictatura[f単主/呼/奪]独裁/独裁者/独裁国家/独裁制(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](未来分詞)口述する/書き取らせる/気付かせる/思い起こさせる/命令/指示する/創作/作曲/構図/構成する/立案/起草/策定する
nepos m., a grandson, also a spendthrift.
gubernātor m., a pilot, a governor.
turpitūdo f., dishonesty, guilt.
egestas f., indigence, misfortune.
infortūnium n., a mishap, misfortune.
lucrum n., gain, profit.
frīgus n., cold, chillness.
sermo m., a discourse, advice.
principium n., the beginning.
forum n., a market-place.
theātrum n., a theatre.
(1) The English word battle is rendered by
pugna when any contest is meant from a single combat
to a general engagement, and by
praelium, proelium, or acies,
only when an encounter between two bodies of troops is implied.
The nouns praelium and proelium
are different orthographies of the same word, both answering to
fight, strife, or armed contention.
Pugna, besides battle, stands for combat, encounter,
skirmish, fray.
Acies properly means the sharp point or edge of
anything, hence it signifies an army drawn out in battle array,
and is used metaphorically in speaking of the engagement itself.
A wise man is never idle.
Sapiens nunquam est otiosus.
Sapiens[m単主/呼]思慮深い人/良識ある人/賢人/哲人/哲学者(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]賢い/賢明/聡明な/思慮深い/分別のある/知的な/良識的な/慎重な(3)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)~の味/気がある/良識/分別がある/賢明である/識別する/知る nunquam決して~ない(never) est[3単/直/能/現在](sum)である otiosus[m単主]暇な/ゆっくりした/手があいている/失業した/怠けた/怠惰な/不精な.
A poor man is not always wretched.
Pauper non semper est miser.
Pauper[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]貧しい non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) semperいつも/常に/永遠に est[3単/直/能/現在](sum)である miser[m単主/呼]哀れな/惨めな/不幸な/不運な.
A wronged person is generally pitiless.
Laesus plerumque est saevus.
Laesus[m単主](完了分詞)傷つける/害する/損なう plerum[m単対]|[n単主/呼/対]大多数/部分の/ほとんどの(+queで副詞化:たいてい/一般に)queと/も/そして est[3単/直/能/現在](sum)である saevus[m単主]残酷な/悲惨な/酷な/過酷な/厳しい/激しい/獰猛な/狂暴な.
A guilty man is never safe.
Scelestus nunquam est tutus.
Scelestus[m単主]呪われた/悪名高い/忌まわしい/邪悪な/不正/不道徳/不敬な/罪な nunquam決して~ない(never) est[3単/直/能/現在](sum)である tutus[m単主]安全な.
A sickly person is often surly.
Aegrotus saepe morosus est.
Aegrotus[m単主]病気の/病弱な/不健全/不健康な/病的な saepeしばしば/何度も/頻繁に(2)[f単奪]柵/塀/垣/生垣/垣根/囲い/境界 morosus[m単主]むっつりした/不機嫌な/強情な/片意地の/わがままな/気まぐれな/気難しい/怒りっぽい est[3単/直/能/現在](sum)である.
A highwayman is generally a daring rascal.
Latro plerumque audens est.
Latro[m単主/呼]盗賊/泥棒/人殺し/傭兵 plerum[m単対]|[n単主/呼/対]大多数/部分の/ほとんどの(+queで副詞化:たいてい/一般に)queと/も/そして audens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]勇敢/果敢な/大胆な/向う見ずの(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)あえて(不定法)を行なう/果敢に振舞う est[3単/直/能/現在](sum)である.
The dead woman was a good mother.
Mortua mater fuit bona.
Mortua[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞/受形)死ぬ mater[f単主/呼]母 fuit[3単/直/能/完了](sum)である bona[n複主/呼/対]善(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]良い/善い.
Chremes was a private individual,
not a public man.
Chremes privatus fuit non publicus.
Chremes[m単主/呼]クレメス privatus[m単主]国家から離れた/特別な/私的/個人的な/個人の(2)[m単主](完了分詞)奪う/盗む/強奪する|自由にする/解放する fuit[3単/直/能/完了](sum)である non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) publicus[m単主]公の.
That is not the same thing, it is another.
Illud non est idem, aliud est.
Illud[n単主/対]あれ/あの non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である idem[m単主]同じもの|[n単主/対]同じもの|[m複主]同じもの, aliud[n単主/対]他の est[3単/直/能/現在](sum)である.
What else is it then?
Quid tum est aliud?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) tumその時/それから est[3単/直/能/現在](sum)である aliud[n単主/対]他の?
Indigence is a great evil.
Egestas magnum est malum.
Egestas[f単主/呼]貧乏/貧窮/困窮/窮乏/欠乏/必要(品)/必需品 magnum[m単対]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単対]|[n単主/呼/対]大きい/偉大な/重要な est[3単/直/能/現在](sum)である malum[n単主/呼/対]悪/不幸|りんご/果物(2)[m単対]|[n単主/呼/対]悪い/邪悪な/忌まわしい/有害/有毒な/災難をもたらす.
The combat is said to be fierce.
Pugna vehemens esse dicitur.
Pugna[f単主/呼/奪](素手の)戦い/接近戦/戦闘/闘争/格闘/行動/行為/約束/関与(2)[2単/命/能/現在]戦う vehemens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]強い調子の/力強い/迫力ある/熱心な/熱狂的な/活発な/激しい/獰猛な/荒々しい/強烈/猛烈/熱烈な/厳しい esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる dicitur[3単/直/受/現在]話す/言う.
Fierce strife is a ferocious thing.
Res est ferox praelium vehemens.
Res[f単主/呼|複主/呼/対]物/事/仕事 est[3単/直/能/現在](sum)である ferox[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]勇敢な/大胆な/好戦的な/野蛮な/狂暴な/獰猛な praelium[n単主/呼/対]戦闘 vehemens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]強い調子の/力強い/迫力ある/熱心な/熱狂的な/活発な/激しい/獰猛な/荒々しい/強烈/猛烈/熱烈な/厳しい.
Nothing human is so grand or so terrible as a great battle.
Nihil humanum est tam grande, tamve formidolosum quam pugna magna.
Nihil(無曲用)何も~ない(nothing) humanum[m単対]|[n単主/呼/対]人間の/人間的な/人道的な/思いやりのある/洗練された/教養のある est[3単/直/能/現在](sum)である tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) grande[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]成熟した/大きい/巨大な/満ちた/豊富な, tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as)ve~も formidolosum[m単対]|[n単主/呼/対]怖がらせる/恐れさせる/恐ろしい|恐れる/怖がる/怯える/心配する quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) pugna[f単主/呼/奪](素手の)戦い/接近戦/戦闘/闘争/格闘/行動/行為/約束/関与(2)[2単/命/能/現在]戦う magna[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]大きい/偉大な/重要な.
Prudence is a sagacious virtue.
Virtus prudentia est sagax.
Virtus[f単主/呼]勇気/勇敢/男らしさ/力量/徳/美徳 prudentia[f単主/呼/奪]先見の明/用心深さ/慎重さ/分別/賢明/知恵(2)[n複主/呼/対]賢明な/良識ある/思慮深い/先見の明のある/熟練した est[3単/直/能/現在](sum)である sagax[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]聡明/機敏/明敏な/.
One pilot is skilful and fortunate,
but another unskilful and unfortunate.
Unus gubernator peritus est et felix,
alter vero imperitus et infelix.
Unus[m単主]一つの gubernator[m単主/呼]舵手/操舵手/舵取り/操縦士/水先案内人(2)[2/3単/命/受/未来](~に向けて)操舵/操縦する peritus[m単主]熟練/熟達した/巧みな(2)[m単主](過去分詞)(pereo)過ぎ去る/滅びる/死ぬ(3)[m単主](完了分詞)消滅する/終わる/水泡に帰す/立消える/無/空になる/失われる est[3単/直/能/現在](sum)である etと/も/そして/~さえも felix[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな,
alter[m単主](二つのうち)他方の/他の/別の vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の imperitus[m単主]無知な/未経験の/未熟な/不慣れな/見(聞き)覚えがない etと/も/そして/~さえも infelix[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]不幸/不運/悲惨/不吉な|不毛/無益/無駄な.
Dishonesty is an abject vice.
Vitium infame turpitudo est.
Vitium[n単主/呼/対]過ち/欠点/悪徳/悪行/罪/犯罪 infame[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]悪名高い/評判の悪い/名うての/不名誉な/忌まわしい/陰気な/憂鬱な turpitudo[f単主/呼]見苦しさ/酷さ/邪悪さ/嫌悪/不快感を起こさせること est[3単/直/能/現在](sum)である.
Generosity is not so praiseworthy as justice.
Liberalitas non tam laudanda est quam justitia.
Liberalitas[f単主/呼]自由人の特性/礼儀正しさ/丁寧/親切/率直/寛大/寛容/気前の良さ non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) laudanda[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](動形容詞)讃える/賞賛する/称揚する est[3単/直/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) justitia[f単主/呼/奪]正義.
Cold, albeit unpleasant, is nevertheless wholesome.
Frigus quamvis molestum, tamen est sanum.
Frigus[n単主/呼/対]寒さ/寒冷 quamvisしかしながら/~であるけれども/如何に~であっても|可能な限り/出来る限り/非常に/極めて(2)[f単対]誰/何でも(anyone /anything)(3)[f単対]誰でも/何でも(anyone /anything) molestum[m単対]|[n単主/呼/対]うっとうしい/いとわしい/退屈な/やっかいな/悲痛な, tamenしかしながら/それにもかかわらず est[3単/直/能/現在](sum)である sanum[m単対]|[n単主/呼/対]健康な/健全な/良識ある.
The theatre is a stately and very spacious building.
Theatrum aedificium est excelsum et admodum amplum.
Theatrum[n単主/呼/対]劇場 aedificium[n単主/呼/対]建物/建造物/建築/建設/構造物/構造 est[3単/直/能/現在](sum)である excelsum[n単主/呼/対]高み/高貴/卓越(2)[m単対]|[n単主/呼/対]高い/崇高/高貴/高尚/高慢/尊大な(ex+celsus:過剰)(3)[m単対]|[n単主/呼/対](完了分詞)(与格)に優れている/高名である/卓越している/勝る/凌ぐ/超える/越える/秀でる etと/も/そして/~さえも admodum完全に/十分に/高度に/非常に/とても amplum[m単対]|[n単主/呼/対]広い/広々とした/広大な/堂々とした.
What young man so prudent and so industrious as my grandson?
Quis tam industrius tamve diligens juvenis est ut nepos meus?
Quis[m/f単主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(2)[m/f/n複与/奪]~する人/もの(3)[2単/直/能/現在](queo)~できる tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) industrius[m単主]勤勉な/精励な/積極的な/働き者の/忠勤に励む/根気強い tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as)ve~も diligens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]勤勉な/注意深い/綿密/精密な/献身的な|質素な/経済的な(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)愛する/好む/重んずる/尊重する juvenis[m単主/呼/属]若者(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単主/呼/対/属]若い est[3単/直/能/現在](sum)である ut~するとき/ように/ところ/ために/や否や/~ということが/如何に/~だけれども(as)|(接続法)~しないことを|ut...sic/ita (= as...so) nepos[c単主/呼]孫/子孫|浪費家/放蕩者/放蕩息子(娘) meus[m単主](1単)私の?
dēbeo, I should, ought, must.1
dēbēs, thou shouldst, oughtest, must,
or you should, ought, must.
dēbet, he should, ought, must.
possum, I may, can, or am able.
potes, thou mayest, canst, art able,
or you may, can, or are able.
potest, he may, can, or is able.
Discere debeo.1
I must learn.
Docere debes.
Docere[2単/直/受/現在]教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる(2)[不/能/現在]教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる(3)[2単/命/受/現在]教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる debes[2単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
You must teach.
Dicere debet.
Dicere[2単/直/受/現在|未来]話す/言う(2)[不/能/現在]話す/言う(3)[2単/命/受/現在]話す/言う(4)[2単/接/受/現在]捧げる/崇める/割り当てる debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
He must speak.
Possum laetus esse.
Possum[1単/直/能/現在](possum)できる laetus[m単主]楽しい/うれしい/喜ばしい/愉快/陽気/快活な/幸せな/歓喜に満ちた esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる.
I may be merry.
Hilaris esse potes.
Hilaris[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]明朗な/快活な/陽気な/楽しい/活発な(2)[m/f/n複与/奪]明朗な/快活な/陽気な/楽しい/活発な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲む.
You may be mirthful.
Jucundus esse potest.
He may be joyful.
Potesne legere?
Potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲むne~か? legere[2単/直/受/現在|未来]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3複/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(3)[不/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(4)[2単/命/受/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する?
Can you read?
Num potes legere?
Num~ですか(ないでしょう?/否定想定疑問文)/~するかどうか(間接疑問) potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲む legere[2単/直/受/現在|未来]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3複/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(3)[不/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(4)[2単/命/受/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する?
You cannot read, can you?
Nonne potes legere?
Nonne~しないのですか(するでしょう?/肯定想定疑問文) potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲む legere[2単/直/受/現在|未来]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3複/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(3)[不/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(4)[2単/命/受/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する?
You can read, can you not?
An potes legere?
An~か~か/~かどうか/あるいは|utrum...an (= whether...or) potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲む legere[2単/直/受/現在|未来]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3複/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(3)[不/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(4)[2単/命/受/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する?
Can you read, or not?
Deus non potest errare.
Deus[m単主/呼]神 non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) potest[3単/直/能/現在](possum)できる errare[2単/直/受/現在]誤る/彷徨う(2)[不/能/現在]誤る/彷徨う(3)[2単/命/受/現在]誤る/彷徨う.
God cannot err.
Omnis homo discere debet.
Omnis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]すべての homo[c単主/呼]人/人間 discere[2単/直/受/現在|未来]学ぶ(2)[不/能/現在]学ぶ(3)[2単/命/受/現在]学ぶ debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
Every man ought to learn.
Possum semper beatus esse, si volo.
Possum[1単/直/能/現在](possum)できる semperいつも/常に/永遠に beatus[m単主]幸福な/成功した/幸運な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる, siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても volo[m単主/呼]ボランティア/志願者/志願兵/義勇兵(2)[1単/直/能/現在](volo)欲する(3)[1単/直/能/現在]飛ぶ.
I may always be happy, if I choose.
Vir fidelis esse et honestus debet.
Vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] fidelis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]信用/信頼できる/忠実な/貞節な/誠実な/偽りのない/真剣な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる etと/も/そして/~さえも honestus[m単主]名誉ある/尊敬すべき/高潔な debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
A man ought to be faithful and honourable.
Nemo qui piger est, felix esse potest.
Nemo[m/f単主]誰も~ない(nobody) quiなぜ?/どのように?(2)[m複主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(3)[m単主]~する人|[m複主]~する人(4)[m単/複主]どの/どのような(which /what /what kind of) piger[m単主/呼]怠惰な/鈍い/緩慢な/遅い/のろい est[3単/直/能/現在](sum)である, felix[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる potest[3単/直/能/現在](possum)できる.
No one who is lazy can be fortunate.
Piger igitur discipulus felix esse non potest.
Piger[m単主/呼]怠惰な/鈍い/緩慢な/遅い/のろい igiturしたがって/それでは(後置詞) discipulus[m単主]学生/生徒/弟子/門下 felix[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) potest[3単/直/能/現在](possum)できる.
Therefore a lazy pupil cannot be fortunate.
Homo sum, humanus igitur esse debeo.
Homo[c単主/呼]人/人間 sum[1単/直/能/現在](sum)である, humanus[m単主]人間の/人間的な/人道的な/思いやりのある/洗練された/教養のある igiturしたがって/それでは(後置詞) esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる debeo[1単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
I am a man, I ought therefore to be humane.
Omnis rex lenis et clemens esse debet.
Omnis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]すべての rex[m単主/呼]王 lenis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]穏やかな/優しい/親切な/寛大な/軽い etと/も/そして/~さえも clemens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]優しい/穏やかな/静かな/柔らかな esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
Every king ought to be merciful and clement.
Rex qui non est lenis, felix esse non potest.
Rex[m単主/呼]王 quiなぜ?/どのように?(2)[m複主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(3)[m単主]~する人|[m複主]~する人(4)[m単/複主]どの/どのような(which /what /what kind of) non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) est[3単/直/能/現在](sum)である lenis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]穏やかな/優しい/親切な/寛大な/軽い, felix[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) potest[3単/直/能/現在](possum)できる.
A king who is not lenient cannot be happy.
Si vis beatus esse, honestus esse debes.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても vis[f単主/呼/属]力/活力/暴力/権力(2)[2単/直/能/現在](volo)欲する beatus[m単主]幸福な/成功した/幸運な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる, honestus[m単主]名誉ある/尊敬すべき/高潔な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる debes[2単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
If you desire to be happy, you must be righteous.
Tu beatus esse potes, si vis esse honestus.
Tu[2単主]あなた beatus[m単主]幸福な/成功した/幸運な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる potes[2単/直/能/現在](possum)できる(2)[2単/接/能/現在]飲む, siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても vis[f単主/呼/属]力/活力/暴力/権力(2)[2単/直/能/現在](volo)欲する esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる honestus[m単主]名誉ある/尊敬すべき/高潔な.
You may be happy, if you will be righteous.
Discipulus discere debet, magister docere.
Discipulus[m単主]学生/生徒/弟子/門下 discere[2単/直/受/現在|未来]学ぶ(2)[不/能/現在]学ぶ(3)[2単/命/受/現在]学ぶ debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである, magister[m単主/呼]教師 docere[2単/直/受/現在]教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる(2)[不/能/現在]教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる(3)[2単/命/受/現在]教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる.
The pupil ought to learn, the teacher to teach.
Omnis praeceptor fideliter docere debet.
Omnis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]すべての praeceptor[m単主/呼]教師/教官/指導員 fideliter忠実/確実に/正直/正確に/真面目に/しっかりと/堅固に docere[2単/直/受/現在]教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる(2)[不/能/現在]教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる(3)[2単/命/受/現在]教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
Every teacher ought to teach faithfully.
Qui non vult docere, non potest esse praeceptor.
Quiなぜ?/どのように?(2)[m複主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(3)[m単主]~する人|[m複主]~する人(4)[m単/複主]どの/どのような(which /what /what kind of) non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) vult[3単/直/能/現在](volo)欲する docere[2単/直/受/現在]教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる(2)[不/能/現在]教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる(3)[2単/命/受/現在]教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる, non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) potest[3単/直/能/現在](possum)できる esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる praeceptor[m単主/呼]教師/教官/指導員.
He who does not desire to teach, cannot be a teacher.
Quum hoc non possum, illud minus possum.
Quum~する時/~する間/~する度/~以来/~なので/たとえ~でも hoc[n単主/対]これ/この/ここ|[m/n単奪]これ non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) possum[1単/直/能/現在](possum)できる, illud[n単主/対]あれ/あの minus(比較級)より小さく/少なく(2)[n単主/呼/対](比較級)より小さい/少ない possum[1単/直/能/現在](possum)できる.
As I cannot (do) this, I can (much) less (do) that.
Amicitia immortalis, inimicitia mortalis esse debet.
Amicitia[f単主/呼/奪]友情 immortalis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]永遠の/果てしない/不死の/不朽の/不滅の, inimicitia[f単主/呼/奪]敵意/悪意/憎悪 mortalis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]死すべき/人間の esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
Friendship ought to be immortal, enmity mortal.
(1) The verbs should, ought, and must, when auxiliaries,
are sometimes rendered by the participle in -dus.
(See Rem. Lesson 102)
(2) Discere debeo, I should, must, or ought to learn.
In English the particle to is dropped after may, can, should and must,
but it is retained after ought; in Latin the infinitive mood, which
expresses to, is used after the equivalents of all these verbs.