75 - 81
作成:2016-09-23
更新:2017-03-22
更新:2017-03-22
Adjectives of the second declension are those which have
two terminations only. They are declined like nouns of the third
declension, but have -i (not -e)
in the ablative singular, and -ium
(not -um) in the genitive plural, thus:─
mītis mītis mīte, mild.
mitis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]優しい/温和な/穏やかな/柔らかい/まろやかな/熟した mitis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]優しい/温和な/穏やかな/柔らかい/まろやかな/熟した mite[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]優しい/温和な/穏やかな/柔らかい/まろやかな/熟した
Mas./Fem. | Neut. | |
---|---|---|
Singular. | ||
Nom. | mīt-is | mīt-e |
Gen. | mīt-is | mīt-is |
Dat. | mīt-i | mīt-i |
Acc. | mīt-em | mīt-e |
Abl. | mīt-i | mīt-i |
Voc. | mīt-is | mīt-e |
Plural. | ||
Nom. | mīt-ēs | mīt-ia |
Gen. | mīt-ium | mīt-ium |
Dat. | mīt-ibus | mīt-ibus |
Acc. | mīt-ēs | mīt-ia |
Abl. | mīt-ibus | mīt-ibus |
Voc. | mīt-ēs | mīt-ia |
(1) Comparatives
(see Rem.(5) §1 Lesson 9),
are adjectives of two terminations, and consequently belong to
the second declension. Tbey are likewise declined like nouns
of the third declension, but have -um
(not -ium) in the genitive plural, and
-a (not -ia) in the neuter
plural, thus:─
mītior mītior mītius, milder.
mitior[m/f単主/呼](比較級)より優しい/温和な/穏やかな/柔らかい/まろやかな/熟した mitior[m/f単主/呼](比較級)より優しい/温和な/穏やかな/柔らかい/まろやかな/熟した mitius[n単主/呼/対](比較級)より優しい/温和な/穏やかな/柔らかい/まろやかな/熟した
Mas./Fem. | Neut. | |
---|---|---|
Singular. | ||
Nom. | mītior | mītius |
Gen. | mītōr-is | mītōr-is |
Dat. | mītōr-i | mītōr-i |
Acc. | mītōr-em | mītius |
Abl. | mītōr-e, -i | mītōr-e, -i |
Voc. | mītior | mītius |
Plural. | ||
Nom. | mītōr-ēs | mītōr-a |
Gen. | mītōr-um | mītōr-um |
Dat. | mītōr-ibus | mītōr-ibus |
Acc. | mītōr-ēs | mītōr-a |
Abl. | mītōr-ibus | mītōr-ibus |
Voc. | mītōr-ēs | mītōr-a |
Comparatives have either -e or
-i in the ablative singular, but -e
is most common.
(2) The comparative plus, gen. pluris, more, has
plura in the nom. plu., and plurium
in the genitive plural, but plus having the same
form for all three genders, properly belongs to adjectives of
the third declension.
What adjectives belong to the second declension?
How are adjectives of two terminations declined?
What is the neuter termination of adjectives of
the second declension?
Whether do the adjectives of this declension make
the ablative singular in
-e or -i?
Decline the adjective omnis -e,
all.
In what does the declension of comparatives differ from
that of other adjectives of this declension?
What is the neuter termination of comparatives?
Decline the comparative excelsior,
highier.
What adjectives of three terminations belong to
this declension?
(See Rem.(1) Lesson 68).
lēnis -e, gentle.
tristis -e, sad, serious.
cōmis -e, sociable.
comis[f複与/奪]髪(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]礼儀正しい/思いやりのある/丁寧な/親切な/話しやすい/親しみのもてる/愛想のよい/優しい/友好的な/好意的な/愛情のある(3)[2単/直/能/現在]櫛でとかす/髪を編む/装う/飾る/整える
agrestis -e, rural, rustic.
mōbilis -e, moveable, active, quick.
puerīlis -e, boyish, childish, puerile.
familiāris -e, familiar, household.
omnis -e, any, every other.
difficilis -e, obstinate.
facilis -e, easy, light.
incrēdibilis -e, marvellous.
stabilis -e, firm, solid, stable.
insalūbris -e, unwholesome.
innumerābilis -e, numberless, no end of.
celestis -e, of or belonging to the sky, celestial.
septentriōnālis -e, north, northern.
segnis -e, sluggish.
imbēcillis -e, feeble, debilitated.
sōlennis -e, occurring at stated intervals,
appointed, annual.
acer acre, sharp, fierce.
acris acre, sharp, fierce.
terrestris -e, of or belonging to the earth,
land, terrestrial.
Homines sunt mortales.
Men are mortal.
Aurum omnes colunt.
All (men) worship gold.
Omnia mors poscit.
Death requires all (things).
Fortes fortuna adjuvat.
Fortes[f複主/呼/対]偶然の出来事/運/事故(2)[m/f複主/呼/対]強い/勇敢な fortuna[f単主/呼/奪]運/運勢/運命/幸運(2)[f単主/呼/奪]運命の女神 adjuvat[3単/直/能/現在]助ける/喜ばせる.
Fortune favours the brave.
Da locum melioribus.
Da[2単/命/能/現在](do)与える locum[m単対]場所/(文章の)一節(pl.)(2)[n単主/呼/対](pl.)場所/地方/地域/領域/分野/場所柄/地勢 melioribus[m/f/n複与/奪](比較級)より良い.
Give place to (your) betters.
Carissime omnium amicorum!
Carissime(最上級)最も大切に/貴重に/親愛なる/愛しく(2)[m単呼](最上級)最も大切な/親愛なる/愛しい/貴重な/高価な omnium[m/f/n複属]すべての amicorum[m複属]友/友人(2)[m/n複属]親しい/親切な/愛する/忠実な/友好的な!
Dearest of all friends!
Parasne acrem militiam?
Paras[2単/直/能/現在]準備する/用意する/供給する|もらう/得る/獲得する(2)[2単/直/能/過去完了]食べさせる/餌/肥料/乳を与える/養う/育てる(3)[2単/直/能/過去完了]恐怖に襲われる/仰天する/震える/戦く(おののく)/身震いする/怖気付く/震え上がる/肝を冷やすne~か? acrem[m/f単対]鋭い/よく切れる/厳しい/激しい/とがった/熱心な militiam[f単対]兵役/軍務/戦争/戦闘/軍事行動?
Art thou preparing sharp warfare?
Molliore reclinavi sponda.
Molliore[m/f/n単奪](比較級)より優しい/従順な/柔軟な/容易な reclinavi[1単/直/能/完了]後ろに曲がる/もたれる/寄りかかる/横たわる sponda[f単主/呼/奪]ベッド/ソファ/長椅子/寝台|寝台の骨組.
I leant back on a remarkably soft couch.
Deteriores sumus licentia.
Deteriores[m/f複主/呼/対](比較級)より劣った sumus[1複/直/能/現在](sum)である licentia[f単主/呼/奪]自由/解放/認可/許可(2)[n複主/呼/対](現在分詞)(非人称)(与格)に許されている.
We are all the worse for license.
Acres venabor apros.
I shall hunt fierce wild boars.
Certioribus testibus rem confirmabimus.
Certioribus[m/f/n複与/奪](比較級)より確実な/明確な/確定した/確信して/信頼できる testibus[m複与/奪]証人 rem[f単対]物/事/仕事 confirmabimus[1複/直/能/未来]強める/堅固にする/安心させる/鼓舞する/確かめる.
We shall confirm the matter by more trustworthy
witnesses.
Suaviora unguenta puella poposcit.
Suaviora[n複主/呼/対](比較級)より(味・香りが)甘い/甘美な/心地よい/快適な/魅力的な/愛らしい|礼儀正しい unguenta[n複主/呼/対]軟膏/塗り薬|香料/香水/香油 puella[f単主/呼/奪]少女 poposcit[3単/直/能/完了]請う/懇願する/要求/要望する/望む.
The girl asked for sweeter perfumes.
Puerorum ingenia sunt docilia.
Puerorum[m複属]少年 ingenia[n複主/呼/対](生来の)才能/気質/性格/本性/本質(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]生れつきの/当地の/気高い/高貴な/誠実な/率直な sunt[3複/直/能/現在](sum)である docilia[n複主/呼/対]容易に教えられる/教えやすい/御しやすい/素直な/従順な.
The capacities of boys are docile.
Beati boni sunt omnes.
Beati[m単属|複主/呼]|[n単属]幸福な/成功した/幸運な boni[n単属]善(2)[m単属|複主/呼]|[n単属]良い/善い sunt[3複/直/能/現在](sum)である omnes[m/f複主/呼/対]すべての.
All good (men) are happy.
Cantus dulces sunt grati.
Cantus[m単主/呼/属|複主/呼/対]歌(2)[m単主](完了分詞)音楽を奏でる/歌う/演奏する/音を出す dulces[m/f複主/呼/対]甘い/優しい/感じがよい/快い sunt[3複/直/能/現在](sum)である grati[m単属|複主/呼]|[n単属]親愛なる/敬愛する/最愛の/親切な/感謝している/喜ばしい/楽しい/好ましい/満足できる/歓迎すべき.
Sweet songs are pleasing.
Homines mori debent omnes.
Homines[c複主/呼/対]人/人間 mori[m単属|複主/呼]桑(2)[m単与]慣習/習慣/仕方/方法|(pl.)性格/個性(3)[不/能/現在]死ぬ debent[3複/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである omnes[m/f複主/呼/対]すべての.
All men must die.
Omnia tempus edax depascit.
Omnia[n複主/呼/対]すべての tempus[n単主/呼/対]時/時間/機会/季節/情勢 edax[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]強欲/貪欲な/欲深い/(食欲が)旺盛な/大食いの/むさぼるような depascit[3単/直/能/現在](動物が)食べる/食べ尽くす/食いつぶす/(餌として)与える/消費する.
Devouring time eats up all (things).
Fortia taurorum corpora sunt.
The bodies of bulls are strong.
Omnium rerum vicissitudo est.
Omnium[m/f/n複属]すべての rerum[f複属]物/事/仕事 vicissitudo[f単主/呼]移り変わり/浮き沈み/栄枯盛衰/変化/変動/交換/交代/交替 est[3単/直/能/現在](sum)である.
There is a variation of (or in) all things.
Virides occultant spineta lacertos.
Virides[m/f複主/呼/対]緑の occultant[3複/直/能/現在]隠す/秘密にする/隠蔽/隠匿する spineta[n複主/呼/対]刺のある生垣/藪/茂み lacertos[m複対]上腕|トカゲ.
Brakes hide green lizards.
Classis felicioribus auspiciis portu navigavit.
Classis[f単主/呼/属|複対]艦隊 felicioribus[m/f/n複与/奪](比較級)より幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな auspiciis[n複与/奪]鳥占い/前兆/予言/予知 portu[m単与/奪]港 navigavit[3単/直/能/完了]航海/航行する/出航する/船旅をする.
The fleet has sailed from the harbour
with rather happy omens.
Dulciorem non possemus cantum audire.
Dulciorem[m/f単対](比較級)より甘い/優しい/感じがよい/快い non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) possemus[1複/接/能/未完](possum)できる cantum[m単対]歌(2)[m単対]|[n単主/呼/対](完了分詞)音楽を奏でる/歌う/演奏する/音を出す audire[2単/直/受/現在]聞く/聴く/~から学ぶ/~を受け入れる(2)[不/能/現在]聞く/聴く/~から学ぶ/~を受け入れる(3)[2単/命/受/現在]聞く/聴く/~から学ぶ/~を受け入れる.
We could not hear a sweeter song.
Miseris spes grata est mortalibus.
Miseris[m/f/n複与/奪]哀れな/惨めな/不幸な/不運な(2)[2単/直/能/未来完了]無視する/解放する/放つ/送る/派遣する/発送する(3)[2単/接/能/完了]無視する/解放する/放つ/送る/派遣する/発送する spes[f単主/呼|複主/呼/対]希望 grata[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]親愛なる/敬愛する/最愛の/親切な/感謝している/喜ばしい/楽しい/好ましい/満足できる/歓迎すべき est[3単/直/能/現在](sum)である mortalibus[m/f/n複与/奪]死すべき/人間の.
Hope is cheering to wretched mortals.
Virtutum omnium pietas est fundamentum.
Virtutum[f複属]勇気/勇敢/男らしさ/力量/徳/美徳 omnium[m/f/n複属]すべての pietas[f単主/呼]信仰心/献身/敬虔 est[3単/直/能/現在](sum)である fundamentum[n単主/呼/対]基礎/土台.
Piety is the basis of all the virtues.
Patriae solum omnibus carum est.
Patriae[f単属/与|複主/呼]祖国/母国/故国/生国/生まれ故郷(2)[f単属/与|複主/呼]父の/父らしい/父のような/父方の solumただ/だけ/単に/やっと/なんとか/単独で/独力で(2)[n単主/呼/対]地上/土壌/床|(何かの表面を表わす)(3)[m複属]太陽(4)[m単対]|[n単主/呼/対]一人の/孤独な/唯一の/単独の/ただ~だけ(5)[m単対]|[n単主/対]唯一人/つの omnibus[m/f/n複与/奪]すべての carum[m単対]|[n単主/呼/対]大切な/親愛なる/愛しい/貴重な/高価な est[3単/直/能/現在](sum)である.
The soil of one's country is dear to all.
Medicamentorum salutarium plenissimi sunt prata.
Medicamentorum[n複属]薬/治療 salutarium[m/f/n複属]有益な/健康によい/健康的な/健全な plenissimi[m単属|複主/呼]|[n単属](最上級)最も満ちた/満たされた sunt[3複/直/能/現在](sum)である prata[n複主/呼/対]牧草地.
The fields are full of beneficial medicaments.
Celsae graviore casu turres decidunt.
Celsae[f単属/与|複主/呼]高い/そびえ立つ/崇高/高貴/高尚/高慢/尊大な graviore[m/f/n単奪](比較級)より重い/重々しい/重大/重要/真剣/厳粛/厳格な/厳しい/激しい casu[m単与/奪]状況/苦難/危機(2)[n単奪](目的分詞)衰える/倒れる/落ちる turres[f複主/呼/対]塔/宮殿/城 decidunt[3複/直/能/現在]落ちる/沈む/衰える/死ぬ/切り離す/決める/終わらせる.
Lofty towers fall with a heavy crash.
Phoenices nautarum peritissimi olim erant omnium.
Phoenices[m複主/呼/対]不死鳥(2)[f単属]フェニキア(地中海東部沿岸の古代国家)(3)[m複主/呼/対](pl.)フェニキア人 nautarum[m複属]船乗り/水夫/船員/水兵/海兵隊員 peritissimi[m単属|複主/呼]|[n単属](最上級)最も熟練/熟達した/巧みな olimかつて/以前(過去)|いつか(未来)(現在から離れた時を意味する) erant[3複/直/能/未完](sum)である omnium[m/f/n複属]すべての.
The Phoenicians were formerly the most skilful
of all mariners.
Sylvae nunc occultiores latebras belluae quaerunt.
Sylvae[f単属/与|複主/呼]木/森/森林 nunc今/さて/さあ occultiores[m/f複主/呼/対](比較級)より隠れた/秘密の latebras[f複対]隠れ家/潜伏場所/隠れ場/隠遁 belluae[f単属/与|複主/呼]獣/野獣/怪獣/怪物/化け物 quaerunt[3複/直/能/現在]~を得ようと努力する/頼む/願う/求める/探す/聞く/尋ねる.
The wild beasts of the forests now seek darker
hiding-places.
Sapientiores quam milites duces esse debent.
Sapientiores[m/f複主/呼/対](比較級)より賢い/賢明/聡明な/思慮深い/分別のある/知的な/良識的な/慎重な quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) milites[m複主/呼/対]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者 duces[c複主/呼/対]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍(2)[2単/直/能/未来]導く/考える/みなす/めとる esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる debent[3複/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
Generals ought to be more intelligent than (common)
soldiers.
Philosophia mater est omnium bonarum artium.
Philosophia[f単主/呼/奪]哲学/哲理 mater[f単主/呼]母 est[3単/直/能/現在](sum)である omnium[m/f/n複属]すべての bonarum[f複属]良い/善い artium[f複属]術/技術/技巧/学芸.
Philosophy is the mother of all the useful arts.
Nocentissima omnium rerum res est calumnia.
Nocentissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も有害な/罪な omnium[m/f/n複属]すべての rerum[f複属]物/事/仕事 res[f単主/呼|複主/呼/対]物/事/仕事 est[3単/直/能/現在](sum)である calumnia[f単主/呼/奪]策略/計略/詐欺/権謀術数/詭弁/狡猾/中傷/悪口.
Calumny is the most hurtful (thing) of all things.
Magna non semper poemata sunt dulcia.
Magna[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]大きい/偉大な/重要な non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) semperいつも/常に/永遠に poemata[n複主/呼/対]詩/詩歌 sunt[3複/直/能/現在](sum)である dulcia[n複主/呼/対]甘い/優しい/感じがよい/快い.
Great poems are not always sweet.
Dulcis agrestium virorum lenis somnus est.
Dulcis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]甘い/優しい/感じがよい/快い agrestium[m/f/n複属]畑の/田舎/田園の/質素な/粗野な/野蛮な/荒涼とした virorum[m複属]男/人|virum[m複属](2)[n複属]毒|(中性→主格=対格) lenis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]穏やかな/優しい/親切な/寛大な/軽い somnus[m単主]眠り/睡眠 est[3単/直/能/現在](sum)である.
Sweet is the gentle sleep of rustic men.
Simulacrum Dianae singulari fuit opera artificioque
factum.
Simulacrum[n単主/呼/対]類似/像/肖像/彫像/図像/人形 Dianae[f単属/与|複主/呼]ディアーナ(ローマの月と光の女神) singulari[m/f/n単与/奪]一つ/一人ずつ/次々に/一列縦隊の/(ただ)一人/一つの/単独の/孤独な/珍しい/特異/奇妙/非凡な/単数の fuit[3単/直/能/完了](sum)である opera[f単主/呼/奪]苦労/労力/努力/骨折り/労働|(pl.)日雇い(2)[n複主/呼/対]仕事/作品/行為/功績/業績/実績 artificio[n単与/奪]芸術/美術/技術/工芸/方式/秘訣/技量/技能/専門職queと/も/そして
factum[n単主/呼/対]業績/功績/偉業/行為/行動/事実/現実(2)[m単対]|[n単主/呼/対](完了分詞)作る/行なう/処する.
The statue of Diana (was) executed with
singular workmanship and skill.
O vita, misero longa: felici brevis!
Oおお(驚き) vita[f単主/呼/奪]人生/生涯/経歴/生計/暮らし/生活様式/生態(2)[2単/命/能/現在]避ける/遠ざける, misero[m単与/奪]|[n単与/奪]哀れな/惨めな/不幸な/不運な(2)[1単/直/能/未来完了]無視する/解放する/放つ/送る/派遣する/発送する longa[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]長い: felici[m/f/n単与/奪]幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな brevis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]短い/小さい/簡潔な!
O life, to the wretched (thou art) long:
to the fortunate short!
modus -i m., measure, way, manner.
dissidium -i n., dissension, disunion, a breech.
Sextus -i m., a Roman commander.
Antiochus -i m., a king of Syria.
improbus -i m., an offender.
pyrum -i n., a pear.
auxilium -ii n., aid, assistance.
subsidium -ii n., aid, assistance.
servitium -ii n., bondage, service.
ministerium -ii n., attendance.
Pythagorēus -i m., Pythagorean.
Armenius -ii m., an Armenian.
Aedui -ōrum m.pl., a people of Gaul.
Helvētii -ōrum m.pl., the Swiss.
Saguntum -i n., a city of Spain.
Pontus -i m., (or Pontus Euxinus),
the Black Sea, and also poetically any other sea.
jūgerum -i n., an acre.
tegumentum -i n., a covering, or screen.
sacrifīcium -ii n., a sacrifice.
animus -i m., feeling.
arbitrium -ii n., an award,
also the will or pleasure.
capitōlium -ii n., a citadel, also the capitol,
a fortified eminence in Rome, on which stood the
temple of Jupiter.
A cruel war.
Bellum crudele.
Bellum[n単主/呼/対]戦争(2)[m単対]|[n単主/呼/対]美しい/きれいな/喜ばしい/気持ちがいい crudele[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]無作法な/無礼/失礼な/無情/薄情な/無慈悲/冷酷/残酷な/粗暴/獰猛/狂暴な/厳しい/厳格/厳正な.
Cruel wars.
Bella crudelia.
Bella[n複主/呼/対]戦争(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]美しい/きれいな/喜ばしい/気持ちがいい(3)[2単/命/能/現在]戦う/交戦/戦争する crudelia[n複主/呼/対]無作法な/無礼/失礼な/無情/薄情な/無慈悲/冷酷/残酷な/粗暴/獰猛/狂暴な/厳しい/厳格/厳正な.
Mortal breasts.
Pectora mortalia.
Greater wounds.
Vulnera majora.
Flowers whiter than snow.
Flores quam nix candidiores.
Flores[m複主/呼/対]花(2)[2単/直/能/現在]花が咲く/開花する|繁栄する/輝く quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) nix[f単主/呼]雪 candidiores[m/f複主/呼/対](比較級)より光る/きらめく/輝く/明るい/白い/純白/銀白の|華麗な/目立つ/美しい|親切な/誠実な/公平な.
A fountain of sweet water.
Fons aquae dulcis.
Thou most daring of all conspirators!
Omnium conjuratorum audacissime!
Omnium[m/f/n複属]すべての conjuratorum[m複属]共謀者/陰謀者|同盟者/同志(2)[m/n複属](完了分詞)共謀する/陰謀を企てる|同盟する/共に行動する audacissime(最上級)最も大胆に/勇敢に(2)[m単呼](最上級)最も大胆な/勇敢/果敢な/向う見ずな!
All are pious and upright men.
Omnes pii sunt honestique homines.
Omnes[m/f複主/呼/対]すべての pii[m単属|複主/呼]|[n単属]信心深い/敬虔な/献身的な sunt[3複/直/能/現在](sum)である honesti[m単属|複主/呼]|[n単属]名誉ある/尊敬すべき/高潔なqueと/も/そして homines[c複主/呼/対]人/人間.
The sweet songs of the groves.
Nemorum dulcia carmina.
A man of remarkably keen judgment.
Vir acrioris judicii.
Vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] acrioris[m/f/n単属]|[m/f複対](比較級)より鋭い/よく切れる/厳しい/激しい/とがった/熱心な judicii[n単属]判断/判定/審査/鑑定/判決/裁決/決定/意見/見解/審理/裁判.
All men are mortal.
Omnes homines sunt mortales.
Some negotiations are difficult.
Difficilia sunt nonnulla negotia.
Difficilia[n複主/呼/対]難しい/困難な/頑固な sunt[3複/直/能/現在](sum)である nonnulla[f単主/奪]|[n複主/対]いく人/つかの negotia[n複主/呼/対]商売/営業/取引/仕事/業務.
All graceful girls are not silly.
Non omnes puellae venustae sunt ineptae.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) omnes[m/f複主/呼/対]すべての puellae[f単属/与|複主/呼]少女 venustae[f単属/与|複主/呼]人を引き付ける/魅力的な/優美/優雅な/美しい sunt[3複/直/能/現在](sum)である ineptae[f単属/与|複主/呼]不合理/不条理な/道理に反した/不器用/ぶざま/下手な/愚かな/馬鹿げた/不適当/不適切な/失礼/無礼な.
The souls of men are immortal.
Hominum animi sunt immortales.
Hominum[c複属]人/人間 animi[m単属|複主/呼](人間の)心/魂/精神/気力/活力/生命 sunt[3複/直/能/現在](sum)である immortales[m/f複主/呼/対]永遠の/果てしない/不死の/不朽の/不滅の.
The joys of men are brief.
Hominum gaudia sunt brevia.
Death is common to every age.
Omni aetati mors est communis.
Omni[m/f/n単与/奪]すべての aetati[f単与]歳月/年齢/世代/期間/時期/時代 mors[f単主/呼]死 est[3単/直/能/現在](sum)である communis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]共通の/一般的な/普遍的な/公共の.
Deeds are more difficult than words.
Difficiliora facta quam verba.
Difficiliora[n複主/呼/対](比較級)より難しい/困難な/頑固な facta[n複主/呼/対]業績/功績/偉業/行為/行動/事実/現実(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞)作る/行なう/処する quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) verba[n複主/呼/対]言葉.
All servants are not lazy.
Non omnes servi sunt pigri.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) omnes[m/f複主/呼/対]すべての servi[m単属|複主/呼]奴隷(2)[m単呼/属]セルウィウス(ローマの氏族名)(3)[2単/命/能/現在](与格)に従う/隷属する/奴隷になる sunt[3複/直/能/現在](sum)である pigri[m単属|複主/呼]|[n単属]怠惰な/鈍い/緩慢な/遅い/のろい.
All animals are not cruel.
Non omnia animalia sunt crudelia.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) omnia[n複主/呼/対]すべての animalia[n複主/呼/対]生き物/動物/獣 sunt[3複/直/能/現在](sum)である crudelia[n複主/呼/対]無作法な/無礼/失礼な/無情/薄情な/無慈悲/冷酷/残酷な/粗暴/獰猛/狂暴な/厳しい/厳格/厳正な.
All Cicero's writings are useful.
Ciceronis scripta utilia sunt omnia.
Ciceronis[m単属]キケロ(ローマの家名/政治家・哲学者) scripta[n複主/呼/対]著作/作文/文字(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞)書く utilia[n複主/呼/対]役に立つ/有用な/有益な sunt[3複/直/能/現在](sum)である omnia[n複主/呼/対]すべての.
Hope is charming to mortals.
Spes grata est mortalibus.
Spes[f単主/呼|複主/呼/対]希望 grata[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]親愛なる/敬愛する/最愛の/親切な/感謝している/喜ばしい/楽しい/好ましい/満足できる/歓迎すべき est[3単/直/能/現在](sum)である mortalibus[m/f/n複与/奪]死すべき/人間の.
Folly is the mother of all evils.
Omnium malorum stultitia est mater.
Omnium[m/f/n複属]すべての malorum[n複属]悪/不幸|りんご/果物(2)[m/n複属]悪い/邪悪な/忌まわしい/有害/有毒な/災難をもたらす stultitia[f単主/呼/奪]愚かさ/愚鈍 est[3単/直/能/現在](sum)である mater[f単主/呼]母.
Croesus was the richest of all kings.
Croesus regum locupletissimus erat omnium.
Croesus[m単主]クロイソス(リュディア最後の王) regum[m複属]王 locupletissimus[m単主](最上級)最も豊かな/豊富な/実在の/堅固な/信頼できる erat[3単/直/能/未完](sum)である omnium[m/f/n複属]すべての.
Socrates was the most innocent of all men.
Hominum Socrates innocentissimus erat omnium.
Hominum[c複属]人/人間 Socrates[m単主/呼|複主/呼/対]ソクラテス(ギリシャの哲学者) innocentissimus[m単主](最上級)最も無害/無実の/無邪気な/無垢の erat[3単/直/能/未完](sum)である omnium[m/f/n複属]すべての.
The Vestal virgins were priestesses of Vesta.
Virgines vestales Vestae sacerdotes fuerunt.
Virgines[f複主/呼/対]乙女/処女(2)[f複主/呼/対]乙女座 vestales[m/f複主/呼/対]ウェスタの/処女の|ウェスターリス(ウェスタ神殿の聖火を守る処女) Vestae[f単属/与|複主/呼]ウェスタ(竈の女神) sacerdotes[c複主/呼/対]聖職者/司祭/神官 fuerunt[3複/直/能/完了](sum)である.
Generals are commonly more intelligent than soldiers.
Sapientiores quam milites plerumque sunt duces.
Sapientiores[m/f複主/呼/対](比較級)より賢い/賢明/聡明な/思慮深い/分別のある/知的な/良識的な/慎重な quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) milites[m複主/呼/対]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者 plerum[m単対]|[n単主/呼/対]大多数/部分の/ほとんどの(+queで副詞化:たいてい/一般に)queと/も/そして sunt[3複/直/能/現在](sum)である duces[c複主/呼/対]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍(2)[2単/直/能/未来]導く/考える/みなす/めとる.
Sea animals are larger than land ones.
Maris animalia majora quam terrestria sunt.
Maris[m単属|複対]男性/雄/男(2)[n単属]海 animalia[n複主/呼/対]生き物/動物/獣 majora[n複主/呼/対](比較級)より大きい/偉大な/重要な quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) terrestria[n複主/呼/対]大地/陸地/地上の/地球の sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
Severe parents are often better than lenient ones.
Parentes severi saepe meliores sunt quam parentes lenes.
Parentes[c複主/呼/対]親(2)[m/f複主/呼/対](現在分詞)(与格)に従う/服従/屈服する severi[m単属|複主/呼]|[n単属]重大な/深刻な/厳粛な/厳格な/厳しい/質素な saepeしばしば/何度も/頻繁に(2)[f単奪]柵/塀/垣/生垣/垣根/囲い/境界 meliores[m/f複主/呼/対](比較級)より良い sunt[3複/直/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) parentes[c複主/呼/対]親(2)[m/f複主/呼/対](現在分詞)(与格)に従う/服従/屈服する lenes[m/f複主/呼/対]穏やかな/優しい/親切な/寛大な/軽い.
Your brothers are more learned by far than mine.
Fratres vestri quam mei longe doctiores sunt.
Fratres[m複主/呼/対]兄弟 vestri[2複属]あなた方/あなた方自身(再帰代名詞)(2)[m単属|複主/呼]|[n単属][2複]あなた方の quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) mei[1単属]私/私自身(再帰代名詞)(2)[m単属|複主/呼]|[n単属](1単)私の longe長く/非常に/とても/かなり/はるかに/はるかかなたに(2)[m単呼]長い doctiores[m/f複主/呼/対](比較級)より賢い/賢明/聡明な/優れた/学識のある/博学な/熟練/熟達した sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
Lions are a great deal stronger than stags.
Quam cervi leones multo fortiores sunt.
Quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) cervi[m単属|複主/呼]雄鹿/鹿/(騎兵向けに尖った杭で作る)防御柵 leones[m複主/呼/対]ライオン(2)[m複主/呼/対]獅子座 multoたくさん/多く/大いに/かなり(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]多い/多くの/多数の/多量の(3)[1単/直/能/現在]罰する fortiores[m/f複主/呼/対](比較級)より強い/勇敢な sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
Wounds are by no means unseemly ornaments of brave soldiers.
Fortium militum vulnera haudquaquam indecori sunt ornatus.
Fortium[f複属]偶然の出来事/運/事故(2)[m/f/n複属]強い/勇敢な militum[m複属]歩兵(tribunus militum:歩兵隊長)(2)[m複属]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者 vulnera[n複主/呼/対]怪我/傷/負傷(2)[2単/命/能/現在]傷つける haudquaquamまったく~でない(not at all)/決して~しない(by no means)|それほどでもない(not very) indecori[m単属|複主/呼]|[n単属]似合わない/趣味の悪い/ふさわしくない/見苦しい sunt[3複/直/能/現在](sum)である ornatus[m単主/呼/属|複主/呼/対]飾り/装飾/装飾品/装身具(2)[m単主](完了分詞)飾る/装飾する/備える/用意する/尊敬する/敬意を払う.
Is this the picture? ─ Yes, certainly.1
Haec tabula est? ─ Nil verius.
Haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら tabula[f単主/呼/奪]黒板/計算板/遊戯板/帳簿/絵画 est[3単/直/能/現在](sum)である? ─ Nil(無曲用)何も~ない(nothing) verius(比較級)より正確に/忠実に/真に/本当に/真実のままに(2)[n単主/呼/対](比較級)より真の/真実の.
(1) Here, "yes, certainly," will be best rendered by
"nothing more true."
irridēmur, we are laughed at.
dēcipimur, we are deceived.
excitantur, they are drawn.
vituperantur, they are abused.
numerantur, they are reckoned.
efficiātur, he, she, or it is made.
rīdentur, they are laughed at.
retinentur, they are held in.
videntur, they seem, or appear.
reguntur, they are governed, or regulated.
exercentur, they are engaged.
dīcuntur, they are said.
involvuntur, they are swallowed up.
redduntur, they are pronounced.
dīmittuntur, they are dismissed.
dēpōnuntur, they are laid down.
conscrībuntur, they are set down.
excitētur, he, she, or it is excited.
habentur, they are kept.
dēcipiuntur, they are deceived.
expleātur, he, she, or it is realised.
intrōmittātur, he, she, or it may be let in.
rōgemur, we are asked.
amentur, they should be loved.
videantur, they seem.
audiantur, they may be heard.
Res militaris regi scientia utilis est.
Res[f単主/呼|複主/呼/対]物/事/仕事 militaris[m単主/呼/属]軍人/兵士/戦士/武人/武士/勇士(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]戦争/軍(隊)/軍事/軍人/兵士の/好戦的な/戦闘的な regi[m単与]王(2)[不/受/現在]支配する/統治する/導く/指図する/命令する scientia[f単主/呼/奪]知/知識/科学(2)[n複主/呼/対]知っている/熟練した(3)[n複主/呼/対](現在分詞)知る/理解する/考える/通ずる utilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]役に立つ/有用な/有益な est[3単/直/能/現在](sum)である.
A knowledge of the art of war is useful to a king.
Una omnibus est mortis necessitas.
Una同じ場所に/同時に/一緒に(2)[f単主/奪]|[n複主/対]一つの omnibus[m/f/n複与/奪]すべての est[3単/直/能/現在](sum)である mortis[f単属|複対]死 necessitas[f単主/呼]必要/必然.
The necessity of death is the same to all.
Atticus civilibus fluctibus non se committeret.
Atticus[m単主]アッティクス(ローマの家名)(2)[m単主]アッティカ/アテナイ/アテナイ人の civilibus[m/f/n複与/奪]市民の/民間/文民の|法律/合法/適法の|公の/政府の fluctibus[m複与/奪]潮流/波/大波/うねり non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) se[3単/複対/奪]彼(ら)自身 committeret[3単/接/能/未完]まとめる/つなぐ/結合/接合する/合体/合併する|託す/ゆだねる.
Atticus would not engage in civil broils.
Omnium Graecarum Syracusae maxima pulcherrimaque olim fuit urbium.
Omnium[m/f/n複属]すべての Graecarum[f複属]ギリシャ(人)の Syracusae[f単属/与|複主/呼](pl.)シラクサ(シチリア島の都市) maxima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も大きい/偉大な/重要な pulcherrima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も美しいqueと/も/そして olimかつて/以前(過去)|いつか(未来)(現在から離れた時を意味する) fuit[3単/直/能/完了](sum)である urbium[f複属]都市.
Syracuse was formerly the largest and most beautiful
of Greek cities.
Graecorum omnium honestissimus et sapientissimus erat Socrates.
Graecorum[m複属]ギリシャ人(2)[m/n複属]ギリシャ(人)の omnium[m/f/n複属]すべての honestissimus[m単主](最上級)最も名誉ある/尊敬すべき/高潔な etと/も/そして/~さえも sapientissimus[m単主](最上級)最も賢い/賢明/聡明な/思慮深い/分別のある/知的な/良識的な/慎重な erat[3単/直/能/未完](sum)である Socrates[m単主/呼|複主/呼/対]ソクラテス(ギリシャの哲学者).
Socrates was the most upright and wisest
of all the Greeks.
Omnes fide atque probitate gentes Britanni superarunt.
Omnes[m/f複主/呼/対]すべての fide[f単奪]弦/琴線/竪琴/リラ(2)[f単奪]信頼/信用/信念/信義/忠誠/忠義/忠節/忠実|約束/保証/保護(3)[m単呼]忠実/忠誠/誠実な/信義の厚い/信心深い/信頼できる|確信して/自信がある(4)[2単/命/能/現在](与格)に信を置く/信用/信頼する/信ずる/頼み/当てにする atqueおよび/そして/その上 probitate[f単奪]正直/誠実 gentes[f複主/呼/対]一門/一族/一家/氏族/種族/民族/部族/人種|地域/地方/国 Britanni[m単属|複主/呼]|[n単属]ブリトン(人)の superarunt[3複/直/能/完了]勝る/超える|残る.
The Britons surpassed all other nations
in faith and probity.
Rei familiaris jactura damnorum nequaquam est minimum.
Rei[m単属|複主/呼]当事者/関係者/被告(2)[f単属/与]物/事/仕事 familiaris[m単主/呼/属](私的な/親密な)友人/知人/仲間/友達/知り合い/なじみ(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]家/家族/家庭の/私的な/使用人の jactura[f単主/呼/奪]投げ捨てること/喪失/損失/損傷/損害(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](未来分詞)投げる/投げつける damnorum[n複属]傷/負傷/損傷/損失/害/損害/危害/苦痛/打撃 nequaquamまったく~でない(not at all)/決して~しない(by no means) est[3単/直/能/現在](sum)である minimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も小さい/少ない.
The loss of a familiar object is by no means
the slightest of annoyances.
Turpes vero accusatores pestis sunt generis humani.
Turpes[m/f複主/呼/対]見苦しい/不愉快な/恥ずべき/卑しい vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の accusatores[m複主/呼/対]告発者/密告者/裏切者/原告/訴追人/検察官 pestis[f単主/呼/属]疫病/伝染病/ペスト/災難/天災/害獣/害虫/害悪 sunt[3複/直/能/現在](sum)である generis[m複与/奪]義理の息子(2)[n単属]種/属/類/型/起源/祖先/家系/血統/子孫 humani[m単属|複主/呼]|[n単属]人間の/人間的な/人道的な/思いやりのある/洗練された/教養のある.
Base accusers are indeed a pest to the human race.
Omnia Dei praecepta bona sunt et utilia.
Omnia[n複主/呼/対]すべての Dei[m単属]/[m複主/呼]神 praecepta[n複主/呼/対]教え/命令/訓戒(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞)前もって/先にとる/命ずる/教える/予想する/警告/忠告/注意する bona[n複主/呼/対]善(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]良い/善い sunt[3複/直/能/現在](sum)である etと/も/そして/~さえも utilia[n複主/呼/対]役に立つ/有用な/有益な.
All God's commandments are good and useful.
Vivite fortes1 fortiaque adversis apponite pectora rebus.
Vivite[2複/命/能/現在]生きる/住む/暮らす fortes[f複主/呼/対]偶然の出来事/運/事故(2)[m/f複主/呼/対]強い/勇敢な fortia[n複主/呼/対]強い/勇敢なqueと/も/そして adversis[n複与/奪]敵/敵対者/逆境(2)[m/f/n複与/奪]向かい合った/反対の/敵の/悪質な/有害な/否定的な(3)[m/f/n複与/奪](完了分詞)向かう/向ける/指揮/指導する apponite[2複/命/能/現在](~に)置く/みなす/傍に置く pectora[n複主/呼/対]胸/心臓/心/魂 rebus[f複与/奪]物/事/仕事.
Live brave (as brave men) and present unshaken
breasts to adversity.
Serpens, sitis, ardor, arenae, ardua, dulcia2 sunt virtuti.
Serpens[c単主/呼]蛇/這うもの/邪悪なもの(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)這う/そっと動く/ゆっくり動く/忍び寄る, sitis[f単主/呼/属|複対]渇き(2)[2複/接/能/現在](sum)である(3)[m/f/n複与/奪](完了分詞)置く/据える/設置する/許す/放任/放置する(4)[2単/直/能/現在]のどが渇いている, ardor[m単主/呼]火/炎/熱, arenae[f単属/与|複主/呼]競技場/(円形)闘技場|砂/砂粒/砂地/砂浜/砂漠, ardua[n複主/呼/対]険しい場所/険しさ/困難(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]困難な, dulcia[n複主/呼/対]甘い/優しい/感じがよい/快い sunt[3複/直/能/現在](sum)である virtuti[f単与]勇気/勇敢/男らしさ/力量/徳/美徳.
The serpent, thirst, fiery heat, burning sands,
and hardships, are sweet to manliness.
Justitia virtus est, omnium virtutum domina et regina.
Justitia[f単主/呼/奪]正義 virtus[f単主/呼]勇気/勇敢/男らしさ/力量/徳/美徳 est[3単/直/能/現在](sum)である, omnium[m/f/n複属]すべての virtutum[f複属]勇気/勇敢/男らしさ/力量/徳/美徳 domina[f単主/呼/奪]女主人 etと/も/そして/~さえも regina[f単主/呼/奪]女王.
Justice is a virtue, the mistress and queen
of all virtues.
Omnes homines honesti sunt laudandi, mali autem vituperandi.
Omnes[m/f複主/呼/対]すべての homines[c複主/呼/対]人/人間 honesti[m単属|複主/呼]|[n単属]名誉ある/尊敬すべき/高潔な sunt[3複/直/能/現在](sum)である laudandi[n単属](動名詞)讃える/賞賛する/称揚する(2)[m/n単属][m複主/呼](動形容詞)讃える/賞賛する/称揚する, mali[n単属]悪/不幸|りんご/果物(2)[m単属|複主/呼]|[n単属]悪い/邪悪な/忌まわしい/有害/有毒な/災難をもたらす autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) vituperandi[n単属](動名詞)叱る/罵る/けなす/責める/叱責/譴責/酷評/非難する(2)[m/n単属][m複主/呼](動形容詞)叱る/罵る/けなす/責める/叱責/譴責/酷評/非難する.
All honest men are to be praised, but the bad
to be censured.
Hominum quidem corpora sunt mortalia, animi autem immortales.
Hominum[c複属]人/人間 quidem実際/確かに/ne...quidem (= not...even/either「...さえも~でない」) corpora[n複主/呼/対]身体/物体 sunt[3複/直/能/現在](sum)である mortalia[n複主/呼/対]死すべき/人間の, animi[m単属|複主/呼](人間の)心/魂/精神/気力/活力/生命 autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) immortales[m/f複主/呼/対]永遠の/果てしない/不死の/不朽の/不滅の.
The bodies of men are mortal, but the souls immortal.
Omnium animi immortales sunt, sed bonorum fortiumque divini.
Omnium[m/f/n複属]すべての animi[m単属|複主/呼](人間の)心/魂/精神/気力/活力/生命 immortales[m/f複主/呼/対]永遠の/果てしない/不死の/不朽の/不滅の sunt[3複/直/能/現在](sum)である, sedしかし bonorum[n複属]善(2)[m/n複属]良い/善い fortium[f複属]偶然の出来事/運/事故(2)[m/f/n複属]強い/勇敢なqueと/も/そして divini[m単属|複主/呼]|[n単属]神の/神聖な/神々しい/敬虔な/尊敬に値する.
The souls of all are immortal, but of the good
and brave divine.
Suevorum gens longe maxima et bellicosissima erat Germanorum omnium.
Suevorum[m複属](pl.)スエビ族(ゲルマン民族の一派) gens[f単主/呼]一門/一族/一家/氏族/種族/民族/部族/人種|地域/地方/国 longe長く/非常に/とても/かなり/はるかに/はるかかなたに(2)[m単呼]長い maxima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も大きい/偉大な/重要な etと/も/そして/~さえも bellicosissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も好戦的な/戦闘的な/戦争/軍事の/軍人らしい/勇猛な erat[3単/直/能/未完](sum)である Germanorum[m複属]ゲルマン人(2)[m/n複属]ゲルマン(人)の omnium[m/f/n複属]すべての.
The Suevian people were by far the greatest
and most warlike of all the German nations.
Excellentissimum omnium regum Persarum erant Cyrus et Darius Hystaspis filius.
Excellentissimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も偉大な/崇高な/卓越した/抜群の/優秀な/優れた/素晴らしい omnium[m/f/n複属]すべての regum[m複属]王 Persarum[m複属]ペルシア|(pl.)ペルシア人 erant[3複/直/能/未完](sum)である Cyrus[m単主]キュロス(アケメネス朝ペルシアの創始者) etと/も/そして/~さえも Darius[m単主]ダレイオス(アケメネス朝ペルシアの王=Δαρεῖος) Hystaspis[m単属]ヒスタスペス(ダレイオス一世の父|古代ペルシアの王) filius[m単主]息子.
The most excellent of all the Persian kings were
Cyrus and Darius the son of Hystaspes.
Non omnes matres sunt bonae, neque omnes patres boni.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) omnes[m/f複主/呼/対]すべての matres[f複主/呼/対]母 sunt[3複/直/能/現在](sum)である bonae[f単属/与|複主/呼]良い/善い, nequeそして~ない|neque...neque (=neither...nor) omnes[m/f複主/呼/対]すべての patres[m複主/呼/対]父(2)[2単/接/能/現在]成し遂げる/引き起こす/実行/遂行/達成/完結する/もたらす boni[n単属]善(2)[m単属|複主/呼]|[n単属]良い/善い.
All mothers are not good, neither are all fathers good.
Omnes homines qui vivere volunt, edere et bibere debent.
Omnes[m/f複主/呼/対]すべての homines[c複主/呼/対]人/人間 quiなぜ?/どのように?(2)[m複主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(3)[m単主]~する人|[m複主]~する人(4)[m単/複主]どの/どのような(which /what /what kind of) vivere[2単/直/受/現在|未来]生きる/住む/暮らす(2)[不/能/現在]生きる/住む/暮らす(3)[2単/命/受/現在]生きる/住む/暮らす volunt[3複/直/能/現在](volo)欲する, edere[2単/直/受/現在|未来]食べる/消費する(2)[3複/直/能/完了]食べる/消費する(3)[不/能/現在]食べる/消費する(4)[2単/命/受/現在]食べる/消費する(5)[2単/直/受/現在|未来]配る/配布する/放つ/発表する/出す/振るう/発揮する/生(産)む/生(産)み出す/起こす/立てる(6)[不/能/現在]配る/配布する/放つ/発表する/出す/振るう/発揮する/生(産)む/生(産)み出す/起こす/立てる(7)[2単/命/受/現在]配る/配布する/放つ/発表する/出す/振るう/発揮する/生(産)む/生(産)み出す/起こす/立てる etと/も/そして/~さえも bibere[2単/直/受/現在|未来]飲む/吸う(2)[3複/直/能/完了]飲む/吸う(3)[不/能/現在]飲む/吸う(4)[2単/命/受/現在]飲む/吸う debent[3複/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
All men who desire to live, must eat and drink.
Non docti sunt omnes, qui legere et scribere possunt.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) docti[m単属|複主/呼]|[n単属]賢い/賢明/聡明な/優れた/学識のある/博学な/熟練/熟達した(2)[m/n単属][m複主/呼](完了分詞)教える/知らせる/気付かせる/教育する/(情報/知識)を与える/示す/見せる/証明する/確信/納得させる/告げる sunt[3複/直/能/現在](sum)である omnes[m/f複主/呼/対]すべての, quiなぜ?/どのように?(2)[m複主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(3)[m単主]~する人|[m複主]~する人(4)[m単/複主]どの/どのような(which /what /what kind of) legere[2単/直/受/現在|未来]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[3複/直/能/完了]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(3)[不/能/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(4)[2単/命/受/現在]選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する etと/も/そして/~さえも scribere[2単/直/受/現在|未来]書く(2)[不/能/現在]書く(3)[2単/命/受/現在]書く possunt[3複/直/能/現在](possum)できる.
All who can read and write, are not learned men.
(1) Vivite fortes, live brave, i.e., as brave men.
Adjectives are sometimes used in this way adverbially,
particularly by the poets.
(2) Dulcia sunt virtuti, are sweet to manliness.
Here the neuter plural dulcia, agrees with the masculine
and feminine nouns that precede. This only occurs when the adjective
qualifies inanimate nouns,
(See also agreement of adjectives,
Rem.(2) Lesson 69).
putābar, I was reckoned.
putābāris, thou wast reckoned, you were reckoned.
putābātur, he was reckoned.
putābāmur, we were reckoned.
putābāmini, you were reckoned.
putābantur, they were reckoned.
docēbar, I was taught.
docēbāris, thou wast taught, you were taught.
docēbātur, he was taught.
docēbāmur, we were taught.
docēbāmini, you were taught.
docēbantur, they were taught.
appellābātur, he, she, or it was called.
bibēbātur, he, she, it, or there was drinking.
ludēbātur, he, she, it, or there was playing or gaming.
colēbātur, he, she, or it was adored.
vīsēbātur, he, she, or it was visited.
vidēbantur, they were seen.
The richer than I are not always happier than I.
Ditiores quam ego non semper feliciores sunt.
Ditiores[m/f複主/呼/対](比較級)より富める/金持ちの quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) ego[1単主]私 non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) semperいつも/常に/永遠に feliciores[m/f複主/呼/対](比較級)より幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
The judgments of posterity are generally the more just.
Plerumque justiora sunt posteritatis judicia.
Plerum[m単対]|[n単主/呼/対]大多数/部分の/ほとんどの(+queで副詞化:たいてい/一般に)queと/も/そして justiora[n複主/呼/対](比較級)より公正な/正当な/公平な/適切な/合法的な sunt[3複/直/能/現在](sum)である posteritatis[f単属]未来/将来/後世/後代 judicia[n複主/呼/対]判断/判定/審査/鑑定/判決/裁決/決定/意見/見解/審理/裁判.
The dolphin is the swiftest of all creatures.
Velocissimus animalium delphinus est omnium.
Velocissimus[m単主](最上級)最も速い/迅速な/素早い/機敏な animalium[n複属]生き物/動物/獣 delphinus[m単主]イルカ est[3単/直/能/現在](sum)である omnium[m/f/n複属]すべての.
The English are more sluggish than the French.
Segniores Angli quam Galli sunt.
Segniores[m/f複主/呼/対](比較級)より遅い/遅れた/鈍い/緩慢な/怠惰な/長引く/ぐずつく Angli[m単属|複主/呼]|[n単属]アングリア(人)の quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) Galli[m単属|複主/呼]雄鶏(2)[m単属|複主/呼]ガリア人(pl.)(3)[m単属|複主/呼]|[n単属]ガリア人の sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
The Romans were more powerful than the Carthaginians.
Potentiores quam Carthaginienses Romani.
Potentiores[m/f複主/呼/対](比較級)より能力がある/有能な/できる/強力な quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) Carthaginienses[m/f複主/呼/対]カルタゴの Romani[m単属|複主/呼]ローマ人(pl.)(2)[m単属|複主/呼]|[n単属]ローマの.
All kings are not always just and humane.
Omnes reges non semper justi humanique sunt.
Omnes[m/f複主/呼/対]すべての reges[m複主/呼/対]王(2)[2単/直/能/未来]支配する/統治する/導く/指図する/命令する non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) semperいつも/常に/永遠に justi[m単属|複主/呼]|[n単属]公正な/正当な/公平な/適切な/合法的な humani[m単属|複主/呼]|[n単属]人間の/人間的な/人道的な/思いやりのある/洗練された/教養のあるqueと/も/そして sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
The wisest of men are sometimes capricious.
Hominum sapientissimi interdum leves sunt.
Hominum[c複属]人/人間 sapientissimi[m単属|複主/呼]|[n単属](最上級)最も賢い/賢明/聡明な/思慮深い/分別のある/知的な/良識的な/慎重な interdumときどき/時折 leves[m/f複主/呼/対]優しい/穏やかな/軽い/薄い/些細な/軽薄な/軽快な/気まぐれな/不安定な|(=laevis)滑らかな/なだらかな(2)[2単/接/能/現在](持ち)上げる/軽くする|滑らかにする/磨く sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
My neighbour is a man of the keenest discernment.
Vicinus meus homo acerrimi est ingenii.
Vicinus[m単主]近所/近所の人/近所にあるもの/隣人/隣国/近辺/付近/周辺(2)[m単主]近い/近くの/近所の/隣の/隣接した meus[m単主](1単)私の homo[c単主/呼]人/人間 acerrimi[m単属|複主/呼]|[n単属](最上級)最も鋭い/よく切れる/厳しい/激しい/とがった/熱心な est[3単/直/能/現在](sum)である ingenii[n単属](生来の)才能/気質/性格/本性/本質(2)[m単属|複主/呼]|[n単属]生れつきの/当地の/気高い/高貴な/誠実な/率直な.
Alexander was a great king but a passionate and vain man.
Rex Alexander erat magnus, homo autem vehemens et inanis.
Rex[m単主/呼]王 Alexander[m単主/呼]アレクサンドロス erat[3単/直/能/未完](sum)である magnus[m単主]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単主]大きい/偉大な/重要な, homo[c単主/呼]人/人間 autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) vehemens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]強い調子の/力強い/迫力ある/熱心な/熱狂的な/活発な/激しい/獰猛な/荒々しい/強烈/猛烈/熱烈な/厳しい etと/も/そして/~さえも inanis[n単属]空/空間/空隙/空所/空地/(オープン)スペース(2)[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]空の/うつろな/空虚な/何もない/無効/無駄/無益な/愚かな/軽薄な.
Rich men are often more wretched than even very poor men.
Miseriores quam et pauperes homines sunt locupletiores.
Miseriores[m/f複主/呼/対](比較級)より哀れな/惨めな/不幸な/不運な quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) etと/も/そして/~さえも pauperes[m/f複主/呼/対]貧しい homines[c複主/呼/対]人/人間 sunt[3複/直/能/現在](sum)である locupletiores[m/f複主/呼/対](比較級)より豊かな/豊富な/実在の/堅固な/信頼できる.
Poor men are generally happier than over-rich men.
Beatiores plerumque sunt homines pauperes quam nimis locupletes.
Beatiores[m/f複主/呼/対](比較級)より幸福な/成功した/幸運な plerum[m単対]|[n単主/呼/対]大多数/部分の/ほとんどの(+queで副詞化:たいてい/一般に)queと/も/そして sunt[3複/直/能/現在](sum)である homines[c複主/呼/対]人/人間 pauperes[m/f複主/呼/対]貧しい quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) nimis過度に/あまりに/必要以上に(否定的)|とても/非常に(肯定的) locupletes[m/f複主/呼/対]豊かな/豊富な/実在の/堅固な/信頼できる(2)[2単/接/能/現在]豊かにする/裕福にする/価値を高める.
Barren fields are not so valuable as fertile ones.
Agri steriles non sunt tam pretiosi quam fertiles.
Agri[m単属|複主/呼]畑/耕作地/生産地/牧草地/野原 steriles[m/f複主/呼/対]実りのない/痩せた/不毛/不作/不妊の/非生産的な non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) sunt[3複/直/能/現在](sum)である tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) pretiosi[m単属|複主/呼]|[n単属]高価な/貴重な quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) fertiles[m/f複主/呼/対]実りある/実り多い/肥沃な/多作/多産の/生産的な.
The colder the climate, the more ferocious the wolves.
Quanto frigidior plaga, tanto ferociores lupi.
Quanto~と同程度/同量の(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]どれだけの量の?/~と同じ量の frigidior[m/f単主/呼](比較級)より寒い/涼しい/冷たい plaga[f単主/呼/奪]地域/地区/州/郡|(気候からみた)地方/風土|罠/(狩猟用)網|一吹き/一押し/一打ち, tantoそれほどの/tanto...quanto (the more...the more)(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]これほど大きな/tantus ... quantus (= just as much(many) ... as) ferociores[m/f複主/呼/対](比較級)より勇敢な/大胆な/好戦的な/野蛮な/狂暴な/獰猛な lupi[m単属|複主/呼]狼.
All the prayers of the wretched young men were vain.
Miserorum omnes preces inanes erant juvenum.
Miserorum[m/n複属]哀れな/惨めな/不幸な/不運な omnes[m/f複主/呼/対]すべての preces[f複主/呼/対]祈り/祈願/祈祷/願い事/懇願/請願/依頼|仲裁/調停|呪い inanes[m/f複主/呼/対]空の/うつろな/空虚な/何もない/無効/無駄/無益な/愚かな/軽薄な erant[3複/直/能/未完](sum)である juvenum[m複属]若者(2)[m/f/n複属]若い.
Diseases of the body are grievous,
but those of the mind are more grievous.
Corporis morbi sunt perniciosi, animi autem perniciosiores.
Corporis[n単属]身体/物体 morbi[m単属|複主/呼]病気 sunt[3複/直/能/現在](sum)である perniciosi[m単属|複主/呼]|[n単属]破壊的な/危険な/有害な/致命的な, animi[m単属|複主/呼](人間の)心/魂/精神/気力/活力/生命 autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) perniciosiores[m/f複主/呼/対](比較級)より破壊的な/危険な/有害な/致命的な.
The rules are difficult, but the examples are more difficult.
Praecepta sunt difficilia, difficiliora vero exempla.
Praecepta[n複主/呼/対]教え/命令/訓戒(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞)前もって/先にとる/命ずる/教える/予想する/警告/忠告/注意する sunt[3複/直/能/現在](sum)である difficilia[n複主/呼/対]難しい/困難な/頑固な, difficiliora[n複主/呼/対](比較級)より難しい/困難な/頑固な vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の exempla[n複主/呼/対]例/模範.
All books are not to be read.
Omnes libri legendi non sunt.
Omnes[m/f複主/呼/対]すべての libri[m単属|複主/呼]本 legendi[n単属](動名詞)選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[m/n単属][m複主/呼](動形容詞)選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
If books are not useful, they should not be read.
Si libri non sunt utiles, legendi non sunt.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても libri[m単属|複主/呼]本 non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) sunt[3複/直/能/現在](sum)である utiles[m/f複主/呼/対]役に立つ/有用な/有益な, legendi[n単属](動名詞)選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する(2)[m/n単属][m複主/呼](動形容詞)選び出す/拾い集める/巻き上げる/読む|(使者/使節を)派遣する/委任する/代理に任命する non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
The approval of better men is the best fruit of labour.
Meliorum hominum laudatio laboris optimus est fructus.
Meliorum[m/f/n複属](比較級)より良い hominum[c複属]人/人間 laudatio[f単主/呼]賞賛/賛美/賛辞/礼賛/推奨/推薦/表彰 laboris[m単属]苦労/労働 optimus[m単主](最上級)最も良い est[3単/直/能/現在](sum)である fructus[m単主/呼/属|複主/呼/対]果実/利益/楽しみ(2)[m単主](完了分詞/受形)(奪格)を楽しむ/享受する.
The flowers of Sicily are more beautiful than those of England.
Multo pulchriores Siciliae quam Angliae sunt flores.
Multoたくさん/多く/大いに/かなり(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]多い/多くの/多数の/多量の(3)[1単/直/能/現在]罰する pulchriores[m/f複主/呼/対](比較級)より美しい Siciliae[f単属/与|複主/呼]シキリア quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) Angliae[f単属/与|複主/呼]アングリア sunt[3複/直/能/現在](sum)である flores[m複主/呼/対]花(2)[2単/直/能/現在]花が咲く/開花する|繁栄する/輝く.
The senses of some animals are keener than those of men.
Nonnullorum animalium sensus acriores quam hominum sunt.
Nonnullorum[m/n複属]いく人/つかの animalium[n複属]生き物/動物/獣 sensus[m単主/呼/属|複主/呼/対]感覚/印象/感触(2)[m単主](完了分詞)知覚する/感じる/経験する/考える/理解する acriores[m/f複主/呼/対](比較級)より鋭い/よく切れる/厳しい/激しい/とがった/熱心な quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) hominum[c複属]人/人間 sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
accūsātus sum, I was1 or have been accused.
accūsātus es, thou wast or hast been accused,
you were or have been accused.
accūsātus est, he was or has been accused.
accūsāti2 sumus, we were or have been accused.
accūsāti estis, you were or have been accused.
accūsāti sunt, they were or have been accused.
datus sum,3 I was or have been given.
creātus sum, I was or have been created.
vocātus sum, I was or have been called.
habitus sum, I was or have been reckoned.
habitus[m単主/呼/属|複主/呼/対]習慣/性質/状態/条件/態度/服装/様子/存在感(2)[m単主](完了分詞)持つ/保つ/運ぶ/身に付ける/感じる/みなす/もてなす sum[1単/直/能/現在](sum)である
pulsus sum, I was or have been driven away.
raptus sum, I was or have been carried away.
victus sum, I was or have been vanquished.
victus[m単主/呼/属|複主/呼/対]生計/生活/食物/主食/常食(2)[m単主](完了分詞)勝つ/打ち負かす/征服する/獲得する/克服する/成功する(3)[m単主](完了分詞)生きる/住む/暮らす sum[1単/直/能/現在](sum)である
vectus sum, I was or have been conveyed.
missus sum, I was or have been sent.
conjunctus sum, I was or have been allied.
nutrītus sum, I was or have been brought up.
(1) We have already seen
(Rem.(1) Lesson 66),
that a present form of to be, when followed by a past participle,
stands for a corresponding form of the Latin passive voice.
So when a past form of the auxiliary occurs under similar circumstances,
it is rendered by the corresponding form of the Latin imperfect passive,
if a repeated or unfinished act is implied
(see Rem.(3) Lesson 57);
and, by the corresponding form of the Latin perfect passive,
if the act is isolated, completely past, or if an indefinite period
of past time is expressed.
(See Rem.(1) Lesson 18).
(2) The participle of the Latin perfect tenses,
is virtually an adjective, and agrees with the nominative in number,
gender, and case; thus, if a male speaks, he says
accūsātus sum, if a female speaks, she says
accūsāta sum, and if a neuter noun is the subject
accūsātum est; so in the plural
accūsāti,
accūsātae,
accūsāta,
according as the nominative is one or otljcr of the three genders.
(3) Datus sum, is declined like
accūsātus sum,
and so are all other perfect passive tenses.
Regum omnium Alexander ille magnus erat bellicosissimus.
Regum[m複属]王 omnium[m/f/n複属]すべての Alexander[m単主/呼]アレクサンドロス ille[m単主]彼/あれ/あの magnus[m単主]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単主]大きい/偉大な/重要な erat[3単/直/能/未完](sum)である bellicosissimus[m単主](最上級)最も好戦的な/戦闘的な/戦争/軍事の/軍人らしい/勇猛な.
Alexander the Great was the most warlike of all kings.
Doctiores quam aliae gentes Graeci fuisse videntur,
Romani autem fortiores.
Doctiores[m/f複主/呼/対](比較級)より賢い/賢明/聡明な/優れた/学識のある/博学な/熟練/熟達した quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) aliae[f複主]他の gentes[f複主/呼/対]一門/一族/一家/氏族/種族/民族/部族/人種|地域/地方/国 Graeci[m単属|複主/呼]ギリシャ人(2)[m単属|複主/呼]|[n単属]ギリシャ(人)の fuisse[不/能/完了](sum)である videntur[3複/直/受/現在]見る,
Romani[m単属|複主/呼]ローマ人(pl.)(2)[m単属|複主/呼]|[n単属]ローマの autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) fortiores[m/f複主/呼/対](比較級)より強い/勇敢な.
The Greeks appear to have been more learned than other nations,
but the Romans more brave.
Senes infirmi debilesque sunt, juvenes plerumque forti ac robusti.
Senes[c複主/呼/対]老人(2)[m/f複主/呼/対]老いた/年とった/古い infirmi[m単属|複主/呼]|[n単属]弱い/もろい/虚弱な/はかない/優柔不断な/力の無い debiles[m/f複主/呼/対]体/手/足が不自由な/不具の/弱い/虚弱な/衰弱したqueと/も/そして sunt[3複/直/能/現在](sum)である, juvenes[m複主/呼/対]若者(2)[m/f複主/呼/対]若い plerum[m単対]|[n単主/呼/対]大多数/部分の/ほとんどの(+queで副詞化:たいてい/一般に)queと/も/そして forti[f単与]偶然の出来事/運/事故(2)[m/f/n単与/奪]強い/勇敢な acおよび/そして/その上 robusti[m単属|複主/呼]|[n単属]オーク材(製)の/硬い/固い/力強い/丈夫/頑強/強固な.
Old men are weak and infirm, young men generally robust and strong.
Futura meliora esse possunt quam nunc sunt tempora.
Futura[n複主/呼/対]未来/将来(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]来るべき/未来の/将来の(3)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](未来分詞)(sum)である meliora[n複主/呼/対](比較級)より良い esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる possunt[3複/直/能/現在](possum)できる quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) nunc今/さて/さあ sunt[3複/直/能/現在](sum)である tempora[n複主/呼/対]時/時間/機会/季節/情勢.
Future times may be better than they are now.
Plerumque bonorum auctorum libri sunt quidem utiles, nec tamen semper.
Plerum[m単対]|[n単主/呼/対]大多数/部分の/ほとんどの(+queで副詞化:たいてい/一般に)queと/も/そして bonorum[n複属]善(2)[m/n複属]良い/善い auctorum[c複属]推進/促進者/旗振り役/興行主/プロモーター/生産/製造者/プロデューサー/創始/先駆者/祖先/親/作者/著者/歴史家(2)[m/n複属](完了分詞)高める/上げる/増やす/広げる/豊かにする libri[m単属|複主/呼]本 sunt[3複/直/能/現在](sum)である quidem実際/確かに/ne...quidem (= not...even/either「...さえも~でない」) utiles[m/f複主/呼/対]役に立つ/有用な/有益な,
necそして~ない|nec...nec (=neither...nor) tamenしかしながら/それにもかかわらず semperいつも/常に/永遠に.
The books of good authors are generally useful, but not always.
Librorum auctores noxiorum vituperandi sunt;
librorum autem utilium auctores sunt laudandi.
Librorum[m複属]本 auctores[c複主/呼/対]推進/促進者/旗振り役/興行主/プロモーター/生産/製造者/プロデューサー/創始/先駆者/祖先/親/作者/著者/歴史家 noxiorum[m/n複属]有害な/有毒な/健康に悪い vituperandi[n単属](動名詞)叱る/罵る/けなす/責める/叱責/譴責/酷評/非難する(2)[m/n単属][m複主/呼](動形容詞)叱る/罵る/けなす/責める/叱責/譴責/酷評/非難する sunt[3複/直/能/現在](sum)である;
librorum[m複属]本 autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) utilium[m/f/n複属]役に立つ/有用な/有益な auctores[c複主/呼/対]推進/促進者/旗振り役/興行主/プロモーター/生産/製造者/プロデューサー/創始/先駆者/祖先/親/作者/著者/歴史家 sunt[3複/直/能/現在](sum)である laudandi[n単属](動名詞)讃える/賞賛する/称揚する(2)[m/n単属][m複主/呼](動形容詞)讃える/賞賛する/称揚する.
The authors of pernicious books ought to be blamed,
but the authors of useful books to be praised.
Non omnes equi sunt candidi, multi etiam rufi nigrique sunt.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) omnes[m/f複主/呼/対]すべての equi[m単属|複主/呼]馬 sunt[3複/直/能/現在](sum)である candidi[m単属|複主/呼]|[n単属]光る/きらめく/輝く/明るい/白い/純白/銀白の|華麗な/目立つ/美しい|親切な/誠実な/公平な, multi[m単属|複主/呼]|[n単属]多い/多くの/多数の/多量の etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも rufi[m単属|複主/呼]|[n単属]赤い/赤味がかった/赤味を帯びた/赤茶色の nigri[m単属|複主/呼]|[n単属](艶のある黒さ)漆黒の/黒いqueと/も/そして sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
All horses are not white, many also are bay and black.
Syracusarum aedificia erant omnia pulchra et publica et privata,
et sacra et profana.
Syracusarum[f複属](pl.)シラクサ(シチリア島の都市) aedificia[n複主/呼/対]建物/建造物/建築/建設/構造物/構造 erant[3複/直/能/未完](sum)である omnia[n複主/呼/対]すべての pulchra[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]美しい/気高い/高潔な/高貴な/輝かしい/きれいな/かわいい etと/も/そして/~さえも publica[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]公の etと/も/そして/~さえも privata[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]国家から離れた/特別な/私的/個人的な/個人の(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞)奪う/盗む/強奪する|自由にする/解放する,
etと/も/そして/~さえも sacra[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]神聖な/宗教的な/聖なる/捧げられた(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]神聖な/聖なる/厳粛な/宗教的な etと/も/そして/~さえも profana[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]寺社の前/外の/不敬な/冒涜的な/通俗的な.
All the buildings of Syracuse were beautiful,
public as well as private, sacred and profane.
Hortus magnus est meus, tui autem qui multi sunt, parvi sunt omnes.
Hortus[m単主]庭/(pl.)遊園地 magnus[m単主]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単主]大きい/偉大な/重要な est[3単/直/能/現在](sum)である meus[m単主](1単)私の, tui[2単属]あなた/あなた自身(再帰代名詞)(2)[m単属|複主/呼]|[n単属](2単)あなたの autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) quiなぜ?/どのように?(2)[m複主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(3)[m単主]~する人|[m複主]~する人(4)[m単/複主]どの/どのような(which /what /what kind of) multi[m単属|複主/呼]|[n単属]多い/多くの/多数の/多量の sunt[3複/直/能/現在](sum)である, parvi[m単属|複主/呼]|[n単属]小さい/少ない sunt[3複/直/能/現在](sum)である omnes[m/f複主/呼/対]すべての.
My garden is large, but your gardens,
which are numerous, are all small.
Si omnes reges bellicosi essent, populi essent miseri,
nam bellum maximum est omnium malorum.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても omnes[m/f複主/呼/対]すべての reges[m複主/呼/対]王(2)[2単/直/能/未来]支配する/統治する/導く/指図する/命令する bellicosi[m単属|複主/呼]|[n単属]好戦的な/戦闘的な/戦争/軍事の/軍人らしい/勇猛な essent[3複/接/能/未完](sum)である, populi[m単属|複主/呼]国民/国家(2)[f単属|複主/呼]ポプラ essent[3複/接/能/未完](sum)である miseri[m単属|複主/呼]|[n単属]哀れな/惨めな/不幸な/不運な,
namというのも/なぜなら bellum[n単主/呼/対]戦争(2)[m単対]|[n単主/呼/対]美しい/きれいな/喜ばしい/気持ちがいい maximum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も大きい/偉大な/重要な est[3単/直/能/現在](sum)である omnium[m/f/n複属]すべての malorum[n複属]悪/不幸|りんご/果物(2)[m/n複属]悪い/邪悪な/忌まわしい/有害/有毒な/災難をもたらす.
If all kings were fond of war, nations would be wretched,
for war is the greatest of all evils.
Si reges justi humanique omnes semper fuissent,
nonnullae gentes multo feliciores fuissent quam fuerunt.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても reges[m複主/呼/対]王(2)[2単/直/能/未来]支配する/統治する/導く/指図する/命令する justi[m単属|複主/呼]|[n単属]公正な/正当な/公平な/適切な/合法的な humani[m単属|複主/呼]|[n単属]人間の/人間的な/人道的な/思いやりのある/洗練された/教養のあるqueと/も/そして omnes[m/f複主/呼/対]すべての semperいつも/常に/永遠に fuissent[3複/接/能/過去完了](sum)である,
nonnullae[f複主]いく人/つかの gentes[f複主/呼/対]一門/一族/一家/氏族/種族/民族/部族/人種|地域/地方/国 multoたくさん/多く/大いに/かなり(2)[m単与/奪]|[n単与/奪]多い/多くの/多数の/多量の(3)[1単/直/能/現在]罰する feliciores[m/f複主/呼/対](比較級)より幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな fuissent[3複/接/能/過去完了](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) fuerunt[3複/直/能/完了](sum)である.
If all kings had always been just and humane,
some nations would have been much happier than they have been.
Sobrii non semper sunt milites; si semper essent sobrii tam immanes
non essent, quam interdum sunt.
Sobrii[m単属|複主/呼]|[n単属]しらふの/酔っていない/節制/禁酒している/節度ある non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) semperいつも/常に/永遠に sunt[3複/直/能/現在](sum)である milites[m複主/呼/対]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者; siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても semperいつも/常に/永遠に essent[3複/接/能/未完](sum)である sobrii[m単属|複主/呼]|[n単属]しらふの/酔っていない/節制/禁酒している/節度ある tamこれほど~な/tam...quam/ut (= so...as) immanes[m/f複主/呼/対]巨大/莫大/広大な/ずば抜けた/怪物のような|獰猛/凶暴/残酷な
non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) essent[3複/接/能/未完](sum)である, quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) interdumときどき/時折 sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
Soldiers are not always temperate; if they were always temperate,
they would not be so barbarous as they are sometimes.
Si lex severior esset, homines industriosi et feliciores et locupletiores
essent quam nunc sunt, nam nunc fraudatores latronesque ubique extant.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても lex[f単主/呼]法/法律/法令/法規/法典/法制 severior[m/f単主/呼](比較級)より重大な/深刻な/厳粛な/厳格な/厳しい/質素な esset[3単/接/能/未完](sum)である, homines[c複主/呼/対]人/人間 industriosi[m単属|複主/呼]|[n単属](-osus/とても/~に満ちた)勤勉な/精励な/積極的な/働き者の/忠勤に励む/根気強い etと/も/そして/~さえも feliciores[m/f複主/呼/対](比較級)より幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな
etと/も/そして/~さえも locupletiores[m/f複主/呼/対](比較級)より豊かな/豊富な/実在の/堅固な/信頼できる essent[3複/接/能/未完](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) nunc今/さて/さあ sunt[3複/直/能/現在](sum)である, namというのも/なぜなら nunc今/さて/さあ fraudatores[m複主/呼/対]いかさま師/詐欺師 latrones[m複主/呼/対]盗賊/泥棒/人殺し/傭兵queと/も/そして
ubiqueどこにでも(everywhere) extant[3複/直/能/現在]きわ立つ/突き出る/現れる/存在する/いる/ある.
If the law were more severe,
industrious men would be richer and happier,
for rogues and vagabonds exist everywhere now.
asportātus est, he, she, it was or has been carried away.
exterminātus est, he, she, it was or has heen expelled.
aedificātus est, it was or has been built.
conditus est, it was or has been built.
profligātus est, it was or has been routed.
prohibitus est, it was or has been prohibited.
dīrutus est, it was or has been pillaged.
factus est, it was or has been done or made.
sumptus est, it was or has been taken.
sumptus[m単主/呼/属|複主/呼/対]費用/経費/料金/代価/出費/支出(2)[m単主](完了分詞)(take)手に取る/取り上げる/食べる/飲む/再開する/始める/取得する/購入する/選ぶ est[3単/直/能/現在](sum)である
diffūsus est, it was or has been spread abroad.
interfectus est, he, she, or it was slain.
inclūsus est, he, she, or it was enclosed.
concoctus est, it was or has been digested.
dictus est, it was or has been said, or spoken.
declārātus est, he, she, or it was declared.
conservātus est, he, she, or it was saved.
repositus est, he, she, or it was placed.
sepultus est, he, she, or it was buried.
combustus est, he, she, or it was burnt.
cremātus est, he, she, or it was burnt.
inventus est, he, she, or it was found.
revocatus est, he, she or it was recalled.
caesus est, he, she, or it was killed.
actus erat, it had been acted or done.
The conditions of peace were most harsh and iniquitous.
Pacis conditiones durissimae erant et iniquissimae.
Pacis[f単属]平和 conditiones[f複主/呼/対]条件/状態/環境/状況/体調 durissimae[f単属/与|複主/呼](最上級)最も固/硬い/荒い/難/厳しい/過酷/残酷な/耐久力のある/頑固な/倹しい erant[3複/直/能/未完](sum)である etと/も/そして/~さえも iniquissimae[f単属/与|複主/呼](最上級)最も一様でない/不規則/不均質な/平らでない/傾いた/斜めの/急勾配の/険しい/急峻な|不公正/不正な/非道/非情な/無慈悲な.
The Hebrus is a very rapid river of Thrace.
Hebrus amnis est Thraciae celerrima.
Hebrus[m単主]ヘブルス川(トラキア) amnis[c単主/呼/属]流れ/川 est[3単/直/能/現在](sum)である Thraciae[f単属/与|複主/呼]トラキア(バルカン半島南東部) celerrima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も初期の/早い/速い/迅速な/機敏な.
Popilius was a client of the great orator Cicero.
Popilius cliens erat magni Ciceronis oratoris.
Popilius[m単主]ポピリウス(ローマの氏族名) cliens[c単主/呼]依頼人/顧客/家臣/被扶養者|従属国/同盟国 erat[3単/直/能/未完](sum)である magni[m単属|複主/呼]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単属|複主/呼]|[n単属]大きい/偉大な/重要な Ciceronis[m単属]キケロ(ローマの家名/政治家・哲学者) oratoris[m単属]弁論家/雄弁家/演説者/弁士/話者/講演者|使節/交渉人.
An old man is a man of many years.
Multorum senex homo est annorum.
Multorum[m/n複属]多い/多くの/多数の/多量の senex[c単主/呼]老人(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]老いた/年とった/古い homo[c単主/呼]人/人間 est[3単/直/能/現在](sum)である annorum[m複属]年/年齢|季節.
Not only the Sicilians are wretched, but other nations as well.
Non solum Siculi miseri sunt, verum etiam ceterae nationes.
Non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) solumただ/だけ/単に/やっと/なんとか/単独で/独力で(2)[n単主/呼/対]地上/土壌/床|(何かの表面を表わす)(3)[m複属]太陽(4)[m単対]|[n単主/呼/対]一人の/孤独な/唯一の/単独の/ただ~だけ(5)[m単対]|[n単主/対]唯一人/つの Siculi[m単属|複主/呼](pl.)シチリア人(古代シチリア東部の部族)(2)[m単属|複主/呼]|[n単属]シチリア(古代シチリア東部の部族)の miseri[m単属|複主/呼]|[n単属]哀れな/惨めな/不幸な/不運な sunt[3複/直/能/現在](sum)である, verum本当に(2)しかし(3)[n単主/呼/対]真実/事実(4)[n複属]春(5)[m単対]|[n単主/呼/対]真の/真実の etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも ceterae[f単属/与|複主/呼]他の/残りの(2)[f単属/与|複主/呼]他の/残りの nationes[f複主/呼/対]生まれ/出自/出身/氏族/民族/国家/国民.
All the movements and courses of the stars are fixed.
Omnes stellarum motus et cursus certi sunt.
Omnes[m/f複主/呼/対]すべての stellarum[f複属]星 motus[m単主/呼/属|複主/呼/対]感情/情緒/身振り/手振り/運動/動き/動作/暴動/騒動/動乱(2)[m単主](完了分詞)動く/かき立てる/作用を及ぼす/引き起こす/挑発する/邪魔する etと/も/そして/~さえも cursus[m単主/呼/属|複主/呼/対]経歴/旅路/行路/軌道|走ること/競争/突進/前進/熱意/速さ(2)[m単主](完了分詞)走る certi[m単属|複主/呼]|[n単属]確実な/明確な/確定した/確信して/信頼できる sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
The master is severe because the servants are lazy.
Dominus severus est, quia servi sunt pigri.
Dominus[m単主]主人/親方/主/神(キリスト)/所有者/支配者 severus[m単主]重大な/深刻な/厳粛な/厳格な/厳しい/質素な est[3単/直/能/現在](sum)である, quiaなぜなら(because) servi[m単属|複主/呼]奴隷(2)[m単呼/属]セルウィウス(ローマの氏族名)(3)[2単/命/能/現在](与格)に従う/隷属する/奴隷になる sunt[3複/直/能/現在](sum)である pigri[m単属|複主/呼]|[n単属]怠惰な/鈍い/緩慢な/遅い/のろい.
The master of idle servants must occasionally be severe.
Pigrorum servorum dominus interdum severus esse debet.
Pigrorum[m/n複属]怠惰な/鈍い/緩慢な/遅い/のろい servorum[m複属]奴隷 dominus[m単主]主人/親方/主/神(キリスト)/所有者/支配者 interdumときどき/時折 severus[m単主]重大な/深刻な/厳粛な/厳格な/厳しい/質素な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる debet[3単/直/能/現在]義務/責任がある/~すべきである.
The bonds of human society are everywhere reason and speech.
Societatis humanae vincula ubique ratio et oratio sunt.
Societatis[f単属]友情/仲間意識/共同(体)/協会/団体/組合/社会 humanae[f単属/与|複主/呼]人間の/人間的な/人道的な/思いやりのある/洗練された/教養のある vincula[n複主/呼/対]鎖/足かせ/結束/束縛するもの|(pl.)留置/監禁/投獄 ubiqueどこにでも(everywhere) ratio[f単主/呼]道理/理性/計算/原理/根拠/判断/考慮/方法/機構 etと/も/そして/~さえも oratio[f単主/呼]雄弁/演説/弁論 sunt[3複/直/能/現在](sum)である.
Heavy poverty is often more useful to a man than great riches.
Gravissima saepe utilior homini est paupertas quam magnae divitiae.
Gravissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も重い/重々しい/重大/重要/真剣/厳粛/厳格な/厳しい/激しい saepeしばしば/何度も/頻繁に(2)[f単奪]柵/塀/垣/生垣/垣根/囲い/境界 utilior[m/f単主/呼](比較級)より役に立つ/有用な/有益な homini[c単与]人/人間 est[3単/直/能/現在](sum)である paupertas[f単主/呼]貧困/欠乏/謙遜/穏健 quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) magnae[f単属/与|複主/呼]大きい/偉大な/重要な divitiae[f単属/与|複主/呼]富(pl.).
Titus was called the love and pride of the human race.
Titus amor ac deliciae generis humani vocatus est.
Titus[m単主]ティトゥス(ローマの第一名) amor[m単主/呼]愛(2)[1単/直/受/現在]愛する acおよび/そして/その上 deliciae[f単属/与|複主/呼](pl.)喜び/歓喜/楽しみ/愉快/満足/魅力/魅惑/豪華/贅沢/官能的な generis[m複与/奪]義理の息子(2)[n単属]種/属/類/型/起源/祖先/家系/血統/子孫 humani[m単属|複主/呼]|[n単属]人間の/人間的な/人道的な/思いやりのある/洗練された/教養のある vocatus[m単主](完了分詞)呼びかける/呼び出す/呼ぶ/名をとなえる/祈る est[3単/直/能/現在](sum)である.
A wide spreading alder overshadows
the entrance of the limpid fountain.
Limpidi fontis aditum patula alnus obumbrat.
Limpidi[m単属|複主/呼]|[n単属]澄んだ/透明な/透き通った fontis[m単属|複対]泉/水源/井戸/本源/根源/源泉/源 aditum[m単対]進行/接近/入場/入り口(2)[m単対]|[n単主/呼/対](過去分詞)(adeo)近づく(3)[m単対]|[n単主/呼/対](完了分詞)行く/至る/帰する/達する/及ぶ/近づく/近寄る patula[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]広がった/伸ばした/開いた/開かれた alnus[f単主]ハンノキ(カバノキ科) obumbrat[3単/直/能/現在]影を投げかける/陰らせる.
Alexander the Great was the ruler of many nations.
Imperator multarum nationum Alexander ille Magnus erat.
Imperator[m単主/呼]凱旋将軍/軍最高司令官(共和制ローマ)/皇帝(帝政ローマ)/支配者/君主/統治者(2)[2/3単/命/受/未来](与格に)命令する/制御/統治/支配する multarum[f複属]多い/多くの/多数の/多量の nationum[f複属]生まれ/出自/出身/氏族/民族/国家/国民 Alexander[m単主/呼]アレクサンドロス ille[m単主]彼/あれ/あの Magnus[m単主]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単主]大きい/偉大な/重要な erat[3単/直/能/未完](sum)である.
If kings are not upright, neither can they be happy.
Si reges probi non sunt, beati esse non possunt.
Siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても reges[m複主/呼/対]王(2)[2単/直/能/未来]支配する/統治する/導く/指図する/命令する probi[m単属|複主/呼]|[n単属]正直な/誠実な/善良な/高潔な/立派な non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) sunt[3複/直/能/現在](sum)である, beati[m単属|複主/呼]|[n単属]幸福な/成功した/幸運な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) possunt[3複/直/能/現在](possum)できる.
The head is the uppermost part of the human body.
Caput pars summa est corporis humani.
Caput[n単主/呼/対]頭/長/頂上/頂点/章 pars[f単主/呼]部分/場所/方向/一行/派閥/一部/取り分 summa[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も上の/上流の/上級の/高い/最高の|(部分詞) est[3単/直/能/現在](sum)である corporis[n単属]身体/物体 humani[m単属|複主/呼]|[n単属]人間の/人間的な/人道的な/思いやりのある/洗練された/教養のある.
Much money is the highest wish of covetous men.
Multa pecunia votum avarorum est summum.
Multa[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]多い/多くの/多数の/多量の(2)[2単/命/能/現在]罰する pecunia[f単主/呼/奪]貨幣/通貨/金(かね)/金銭/富/財産/資産 votum[n単主/呼/対]祈り/祈願(2)[m単対]|[n単主/呼/対](完了分詞)誓う/誓約する/捧げる avarorum[m/n複属]貪欲/強欲な/欲張りな/けちな|(実体詞)守銭奴/けち/欲張り est[3単/直/能/現在](sum)である summum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も上の/上流の/上級の/高い/最高の|(部分詞).
The peacock is handsomer than other birds, but not more useful.
Pulchrior est pavo, quam caeterae aves, sed non utilior.
Pulchrior[m/f単主/呼](比較級)より美しい est[3単/直/能/現在](sum)である pavo[m単主/呼]孔雀, quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) caeterae[f単属/与|複主/呼]他の/残りの aves[f複主/呼/対]鳥(2)[2単/直/能/現在](真摯に)望む/願う/欲する/求める/所望/切望する/憧れる, sedしかし non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) utilior[m/f単主/呼](比較級)より役に立つ/有用な/有益な.
The recollection of bygone trials and dangers is pleasing to man.
Praeteritorum laborum periculorumque memoria jucunda est homini.
Praeteritorum[m/n複属]過去の/終わった/過ぎた/過ぎ去った(2)[m/n複属](過去分詞)(praetereo)見逃す/通過する/無視する laborum[m複属]苦労/労働 periculorum[n複属]危険/危機/冒険/裁判/公判/審理/試み/企て/実験/試験queと/も/そして memoria[f単主/呼/奪]記憶/記憶力 jucunda[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]楽しい/喜ばしい/心地よい/気のあった(2)[2単/命/能/現在]喜ぶ/喜ばせる/楽しむ/楽しませる est[3単/直/能/現在](sum)である homini[c単与]人/人間.