16 - 20
作成:2016-08-11
更新:2017-02-21
更新:2017-02-21
Adjectives form the superlative by adding
issimus to the root of the positive, as,
doct-us, learned,
doct-issimus, most learned;
brev-is, short,
brev-issimus, shortest.
(1) Adjectives ending in -x,
change x into c
before taking the superlative termination, as
felix, happy,
felic-issimus, happiest.
(2) Those ending in -es,
-ens, or -ans, change
s into t
before taking the suffix, as
locuples, rich,
locuplet-issimus, richest;
sapiens, wise,
sapient-issimus, wisest.
(3) Those ending in -er add
-rimus to the positive unaltered, as
pauper, poor,
pauper-rimus, poorest.
(4) The superlative is an adjective of three
terminations, as, mas.,
brevissimus,
fem., brevissima, neut., brevissimum.
The Latin answers to the English superlative,
which is usually formed by adding -est to dissyllables,
and putting most with polysyllables, as rich, richest,
fortunate, most fortunate.
The Latin superlative, besides most,
has the power of quite, very remarkably, exceedingly,
and similar English intensitive words; thus the locution
ingenium asperrimum stands for a most
(very, remarkably, or exceedingly) keen judgment; so
Aegyptus foecundissima est,
may be rendered by Egypt is most, very, remarkably,
or exceedingly fertile. In many constructions most will not
render the Latin superlative correctly thus
parātissimus sum should be read,
I am quite ready, not I am most ready.
How is the superlative degree formed?
(the root of positive) -issimus, -rimus, -limus
What is the superlative of latus,
broad?
What is the positive of amplissimus,
most spacious?
How do adjectives in -x form
the superlative?
x → c
What is the superlative of audax,
daring?
What is the Latin for most affectionate?
What adverbs besides most does the Latin
superlative express?
very, remarkably, or exceedingly
What is the equivalent of very easy
when rendered by a Latin superlative?
ambulābam,1 I walked, or was walking.
vulnerābam, I hurt, or was hurting.
vidēbam, I saw, or was seeing.
faciēbam, I did, or was doing.
veniēbam, I came, or was coming.
sedēbat, he, she, it sat, or remained.
jacēbat, he, she, it lay, or was lying.
habēbat, he, she, or it had.
prōpōnēbat, he, she, or it proposed.
dūcēbat, he, she, or it regarded.
pōtērat, he, she, it, could, or was able.
sperābant, they hoped or were hoping.
habitābant, they dwelt, or were inhabiting.
habēbant, they had or possessed.
(1) The Latin imperfect properly stands for
the English compound tense, made up of the past tense of
to be with the participle in ing; but it likewise stands for
the English inflected past tense when used in speaking of
a recent past event, or of a past act repeated, continued,
or not entirely completed,
(See Rem. Lesson 96. First Course),
thus:─
ambulabam, I walked, or was walking.
ambulabas, thou walkedest, or wast walking. you walked, or were walking.
ambulabat, he, she, it walked, or was walking.
ambulabas, thou walkedest, or wast walking. you walked, or were walking.
ambulabat, he, she, it walked, or was walking.
Puer ambulabat.
The boy was walking.
Quid amicus faciebat tuus?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) amicus[m単主]友/友人(2)[m単主]親しい/親切な/愛する/忠実な/友好的な faciebat[3単/直/能/未完]作る/行なう/処する tuus[m単主](2単)あなたの?
What was your friend doing?
Quando huc frater venit meus?
Quandoいつ/何時に/どんなときも/いつか(2)~するとき/~なので hucこちらへ/ここへ frater[m単主/呼]兄弟 venit[3単/直/能/現在](veneo)売りに行く/売れる/売りさばく(2)[3単/直/能/現在]来る(3)[3単/直/能/完了]来る meus[m単主](1単)私の?
When did my brother come here?
Murus altissimus.
The highest wall.
Arbor altissima.
The tallest tree.
Vallum altissimum.
Vallum[m単対](とがりくいの)垣/矢来/柵/壁/塀/城壁/塁/防御/防備(2)[n単主/呼/対](とがりくいの)垣/矢来/柵/壁/塀/城壁/塁/防御/防備|塹壕/溝/堀(3)[f複属]谷/谷間 altissimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も高い/深い/高尚な/高慢な/尊大な.
The deepest ditch.
Conjuratus audacissimus.
Conjuratus[m単主]共謀者/陰謀者|同盟者/同志(2)[m単主](完了分詞)共謀する/陰謀を企てる|同盟する/共に行動する audacissimus[m単主](最上級)最も大胆な/勇敢/果敢な/向う見ずな.
A most audacious conspirator.
Rex locupletissimus.
An exceedingly rich king.
Civis opulentissimus.
A most opulent citizen.
Convicium asperrimum.
Convicium[n単主/呼/対]騒音/叫び/怒号/罵倒/非難/叱責/悲鳴/騒ぎ/(非難・抗議する)民衆の声 asperrimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も荒い/乱暴な/激/厳しい|不都合/困難/悲惨/残酷な|酸っぱい/苦い.
A most bitter reproach.
Liber hic utilissimus est.
Liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する hicここに/ここで/ここへ/こちらへ|このとき/今/この時点で|この状況で(2)[m単主]これ/この/ここ utilissimus[m単主](最上級)最も役に立つ/有用な/有益な est[3単/直/能/現在](sum)である.
This book is remarkably useful.
Illa mensa est latissima.
Illa[f単主/奪]彼女/あれ/あの|[n複主/対]あれら mensa[f単主/呼/奪]机/食卓/一品/一皿(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞/受形)測る/計る/量る/測定/計測/計量する est[3単/直/能/現在](sum)である latissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も広い/幅がある/幅広い.
That is the broadest table.
Haec molestia est durissima.
Haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら molestia[f単主/呼/奪]煩わしさ/困り事 est[3単/直/能/現在](sum)である durissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も固/硬い/荒い/難/厳しい/過酷/残酷な/耐久力のある/頑固な/倹しい.
This is quite a severe trouble.
Dulcissima est libertas.
Dulcissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も甘い/優しい/感じがよい/快い est[3単/直/能/現在](sum)である libertas[f複対](奴隷から解放された)女自由民(2)[f単主/呼]自由(3)[f複対]自由にされた/解放された.
Liberty is most sweet.
Positio illa est saluberrima.
Positio[f単主/呼]位置/場所/状況/立場 illa[f単主/奪]彼女/あれ/あの|[n複主/対]あれら est[3単/直/能/現在](sum)である saluberrima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も健康な/健全な.
That position is most salubrious.
Catilina homo erat teterrimus.
Catilina[m単主/呼/奪]カティリーナ(人名) homo[c単主/呼]人/人間 erat[3単/直/能/未完](sum)である teterrimus[m単主](最上級)最も無礼な/不快な/嫌な/酷い/忌まわしい/有害な.
Catilina was a most mischievous man.
Conscientia recta est suavissima.
Conscientia[f単主/呼/奪]道徳心/良心/分別/良心の呵責/自責の念|共謀/共犯/共有知 recta[n複主/呼/対]高潔/誠実/清廉/規範/基準/徳/美徳(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]まっすぐな/水平な/垂直な/正直な/直線の/直角の(3)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞)支配する/統治する/導く/指図する/命令する est[3単/直/能/現在](sum)である suavissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も(味・香りが)甘い/甘美な/心地よい/快適な/魅力的な/愛らしい|礼儀正しい.
A clear conscience is very delightful.
Venus dea erat formosissima.
Venus[f単主/呼]金星/ウェヌス(愛の女神) dea[f単主/呼/奪]女神 erat[3単/直/能/未完](sum)である formosissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も容姿端麗/見栄えのする/美しい.
Venus was a most beautiful goddess.
Socrates vir erat sanctissimus.
Socrates[m単主/呼|複主/呼/対]ソクラテス(ギリシャの哲学者) vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] erat[3単/直/能/未完](sum)である sanctissimus[m単主](最上級)最も聖なる/神聖な.
Socrates was a most religious man.
Rosa Scythica flos est laetissimus.
Rosa[f単主/呼/奪]バラ(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞)かじる/噛む Scythica[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]スキタイ(人)の flos[m単主/呼]花 est[3単/直/能/現在](sum)である laetissimus[m単主](最上級)最も楽しい/うれしい/喜ばしい/愉快/陽気/快活な/幸せな/歓喜に満ちた.
The Scythian rose is a most beautiful flower.
Roma celeberrima atque frequentissima erat urbs.
Roma[f単主/呼/奪]ローマ celeberrima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も有名な/名高い atqueおよび/そして/その上 frequentissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も密集した/混雑した/数多くの/いっぱいの/頻繁な/不断の erat[3単/直/能/未完](sum)である urbs[f単主/呼]都市.
Rome was a most famous and most populous city.
Altissimum saepe flumen est tranquillissimum.
Altissimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も高い/深い/高尚な/高慢な/尊大な saepeしばしば/何度も/頻繁に(2)[f単奪]柵/塀/垣/生垣/垣根/囲い/境界 flumen[n単主/呼/対]川/水流 est[3単/直/能/現在](sum)である tranquillissimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も静かな/穏やかな/平穏な.
The most tranquil river is often the deepest.
Miltiades nauta erat peritissimus.
Miltiades[m単主/呼|複主/呼/対]ミルティアデース(アテナイの将軍・政治家) nauta[m単主/呼/奪]船乗り/水夫/船員/水兵/海兵隊員 erat[3単/直/能/未完](sum)である peritissimus[m単主](最上級)最も熟練/熟達した/巧みな.
Miltiades was a most expert sailor.
Res erat turpissima, judiciumque iniquissimum.
Res[f単主/呼|複主/呼/対]物/事/仕事 erat[3単/直/能/未完](sum)である turpissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も見苦しい/不愉快な/恥ずべき/卑しい, judicium[n単主/呼/対]判断/判定/審査/鑑定/判決/裁決/決定/意見/見解/審理/裁判queと/も/そして iniquissimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も一様でない/不規則/不均質な/平らでない/傾いた/斜めの/急勾配の/険しい/急峻な|不公正/不正な/非道/非情な/無慈悲な.
The affair was most disgraceful,
and the judgment most heartless.
Chremes non solum vicinus est meus,
sed etiam amicus carissimus.
Chremes[m単主/呼]クレメス non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) solumただ/だけ/単に/やっと/なんとか/単独で/独力で(2)[n単主/呼/対]地上/土壌/床|(何かの表面を表わす)(3)[m複属]太陽(4)[m単対]|[n単主/呼/対]一人の/孤独な/唯一の/単独の/ただ~だけ(5)[m単対]|[n単主/対]唯一人/つの vicinus[m単主]近所/近所の人/近所にあるもの/隣人/隣国/近辺/付近/周辺(2)[m単主]近い/近くの/近所の/隣の/隣接した est[3単/直/能/現在](sum)である meus[m単主](1単)私の,
sedしかし etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも amicus[m単主]友/友人(2)[m単主]親しい/親切な/愛する/忠実な/友好的な carissimus[m単主](最上級)最も大切な/親愛なる/愛しい/貴重な/高価な.
Chremes was not only my neighbour,
but also my dearest friend.
Nunc coelum est serenissimum, nunc formosissimus annus.
Nunc今/さて/さあ coelum[m単対]天/宇宙/空/気象(2)[n単主/呼/対]天/宇宙/空/気象 est[3単/直/能/現在](sum)である serenissimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も静かな/晴れた/澄んだ/穏やかな/麗らかな, nunc今/さて/さあ formosissimus[m単主](最上級)最も容姿端麗/見栄えのする/美しい annus[m単主]年/年齢|季節.
Now the sky is exceedingly clear;
now the season most beautiful.
Tunc erat fortissima spes, tunc vita dulcissima.
Tuncその時 erat[3単/直/能/未完](sum)である fortissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も強い/勇敢な spes[f単主/呼|複主/呼/対]希望, tuncその時 vita[f単主/呼/奪]人生/生涯/経歴/生計/暮らし/生活様式/生態(2)[2単/命/能/現在]避ける/遠ざける dulcissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も甘い/優しい/感じがよい/快い.
Then was hope strongest, then life sweetest.
ambulāvi, I walked, or have walked.
vitāvi, I shunned, or have shunned.
vēni, I came, or have come.
audīvi, I heard, or have heard.
vīdi, I saw, or have seen.
reclīnāvi, I leant back.
dedi, I gave, or have given.
accēpī, I got, or have received.
venisti, thou camest, you came, or have come.
vidisti, thou sawest, you saw or have seen.
accēpisti, thou receivedst,
you received, or have received.
audīvisti, thou heardest, you heard, or have heard.
fēcisti, thou didst, you did, made,
or have been doing.
contulisti, thou hast, or you have conferred.
vēnit, he, she, it came, or has come.
vīdit, he, she, it saw, or has seen.
audīvit, he, she, it heard, or has heard.
perduxit, he, she, it led, or has led.
nāvigāvit, he, she, it sailed, or has sailed.
studuit, he, she, it studied, or has studied.
flēvit, he, she, it lamented, or has lamented.
implēvit, he, she, it filled, or has filled.
ēgit, he, she, it spent, or has spent.
ostendit, he, she, it showed, or has shown.
distendit, he, she, it stretched, or has stretched.
(1) The Latin perfect stands for the English
inflected past tense; for the compound of the present,
and likewise for, the compound tense, made up of have been,
with the participle in ing, thus:─
1st per. ambulāvi,
I walked, have walked, or have been walking.
2nd per.ambulāvisti, thou walkedst, or hast walked, you walked, have walked, or have been walking.
3rd per. ambulāvit, he walked, has walked, or has been walking.
2nd per.ambulāvisti, thou walkedst, or hast walked, you walked, have walked, or have been walking.
3rd per. ambulāvit, he walked, has walked, or has been walking.
My brother has come.
Frater meus venit.
Frater[m単主/呼]兄弟 meus[m単主](1単)私の venit[3単/直/能/現在](veneo)売りに行く/売れる/売りさばく(2)[3単/直/能/現在]来る(3)[3単/直/能/完了]来る.
Where have you been walking?
Ubi ambulavisti?
What did you see?
Quid vidisti?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) vidisti[2単/直/能/完了]見る?
The broadest field.
Ager latissimus.
The broadest table.
Mensa latissima.
Mensa[f単主/呼/奪]机/食卓/一品/一皿(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞/受形)測る/計る/量る/測定/計測/計量する latissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も広い/幅がある/幅広い.
The broadest river.
Flumen latissimum.
A most dense forest.
Saltus obscurissimus.
Saltus[m単主/呼/属|複主/呼/対]跳躍/飛躍|森/峡谷(2)[m単主](完了分詞)跳び上がる/跳ぶ/跳ねる/はずむ obscurissimus[m単主](最上級)最も暗い/薄暗い/陰気な/憂鬱な/陰の多い/陰になっている/曖昧な.
An exceedingly spacious palace.
Curia amplissima.
Curia[f単主/呼/奪]クリア(古代ローマの市民区分)/礼拝所/集会所/元老院/裁判所 amplissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も広い/広々とした/広大な/堂々とした.
A very ancient statue.
Simulacrum antiquissimum.
A remarkably expert general.
Dux expertissimus.
A most fortunate merchant.
Mercator felicissimus.
Mercator[m単主/呼]商人(2)[2/3単/命/能/未来]買う/物々交換する/貿易を行う/商う/扱う/(不正に)売買する(3)[2/3単/命/受/未来]買う/物々交換する/貿易を行う/商う/扱う/(不正に)売買する felicissimus[m単主](最上級)最も幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな.
A most copious book.
Liber locupletissimus.
Liber[m単主/呼]本(2)[m単主/呼]リーベル(ローマの神/生産と豊穣の神)(3)[m単主/呼]自由な/子供(pl.)(4)[1単/接/受/現在]触れる/すくう/(草を)はむ/(儀礼上)献酒をつぐ/ちびちび飲む/味見/試飲/試食する locupletissimus[m単主](最上級)最も豊かな/豊富な/実在の/堅固な/信頼できる.
A most innocent man.
Vir innocentissimus.
A most wholesome mildness.
Temperies saluberrima.
The water is quite delicious.
Aqua est dulcissima.
War is most cruel.
Bellum est crudelissimum.
Bellum[n単主/呼/対]戦争(2)[m単対]|[n単主/呼/対]美しい/きれいな/喜ばしい/気持ちがいい est[3単/直/能/現在](sum)である crudelissimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も無作法な/無礼/失礼な/無情/薄情な/無慈悲/冷酷/残酷な/粗暴/獰猛/狂暴な/厳しい/厳格/厳正な.
A most cruel war.
Bellum crudelissimum.
Bellum[n単主/呼/対]戦争(2)[m単対]|[n単主/呼/対]美しい/きれいな/喜ばしい/気持ちがいい crudelissimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も無作法な/無礼/失礼な/無情/薄情な/無慈悲/冷酷/残酷な/粗暴/獰猛/狂暴な/厳しい/厳格/厳正な.
Hannibal was a very brave soldier.
Hannibal miles erat fortissimus.
Hannibal[m単主/呼]ハンニバル(カルタゴの将軍) miles[m単主/呼]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者 erat[3単/直/能/未完](sum)である fortissimus[m単主](最上級)最も強い/勇敢な.
Tarquin was a most cruel king.
Tarquinius rex erat crudelissimus.
Tarquinius[m単主]タルクイニウス(エトルリア人の名前/ローマ第5/7代王) rex[m単主/呼]王 erat[3単/直/能/未完](sum)である crudelissimus[m単主](最上級)最も無作法な/無礼/失礼な/無情/薄情な/無慈悲/冷酷/残酷な/粗暴/獰猛/狂暴な/厳しい/厳格/厳正な.
Alcibiades was a very handsome man.
Alcibiades vir erat formosissimus.
Alcibiades[m単主/呼]アルキビアデス(ギリシアの人名) vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] erat[3単/直/能/未完](sum)である formosissimus[m単主](最上級)最も容姿端麗/見栄えのする/美しい.
Popilius was a most ungrateful fellow.
Popilius homo erat ingratissimus.
Popilius[m単主]ポピリウス(ローマの氏族名) homo[c単主/呼]人/人間 erat[3単/直/能/未完](sum)である ingratissimus[m単主](最上級)最も報われない/感謝しない/恩知らずの/不満足/不親切/不愉快な.
Simple food is the most useful.
Cibus simplex est utilissimus.
Cibus[m単主]食べ物/肉/食事 simplex[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]単一の/単純な est[3単/直/能/現在](sum)である utilissimus[m単主](最上級)最も役に立つ/有用な/有益な.
Jerusalem is a most renowned city.
Hierosolyma urbs est clarissima.
Hierosolyma[n複主/呼/対]エルサレム urbs[f単主/呼]都市 est[3単/直/能/現在](sum)である clarissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も明瞭な/鮮明な/輝ける/崇高な/賞賛すべき/有名な.
Socrates was a most upright man.
Socrates vir erat honestissimus.
Socrates[m単主/呼|複主/呼/対]ソクラテス(ギリシャの哲学者) vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] erat[3単/直/能/未完](sum)である honestissimus[m単主](最上級)最も名誉ある/尊敬すべき/高潔な.
Catilina was a most audacious conspirator.
Audacissimus Catilina erat conjuratus.
Audacissimus[m単主](最上級)最も大胆な/勇敢/果敢な/向う見ずな Catilina[m単主/呼/奪]カティリーナ(人名) erat[3単/直/能/未完](sum)である conjuratus[m単主]共謀者/陰謀者|同盟者/同志(2)[m単主](完了分詞)共謀する/陰謀を企てる|同盟する/共に行動する.
Calumny is a most pernicious vice.
Calumnia vitium est nocentissimum.
Calumnia[f単主/呼/奪]策略/計略/詐欺/権謀術数/詭弁/狡猾/中傷/悪口 vitium[n単主/呼/対]過ち/欠点/悪徳/悪行/罪/犯罪 est[3単/直/能/現在](sum)である nocentissimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も有害な/罪な.
Croesus was a most opulent king.
Rex Croesus erat locupletissimus.
Rex[m単主/呼]王 Croesus[m単主]クロイソス(リュディア最後の王) erat[3単/直/能/未完](sum)である locupletissimus[m単主](最上級)最も豊かな/豊富な/実在の/堅固な/信頼できる.
Nero was a most hideous tyrant.
Nero tyrannus erat teterrimus.
Nero[m単主/呼]ネロ(ローマの家名)(2)[1単/直/能/未来完了]回転する/紡ぐ/縫う tyrannus[m単主]専制君主/僭主 erat[3単/直/能/未完](sum)である teterrimus[m単主](最上級)最も無礼な/不快な/嫌な/酷い/忌まわしい/有害な.
The wisest man may err.
Sapientissimus homo errare potest.
Sapientissimus[m単主](最上級)最も賢い/賢明/聡明な/思慮深い/分別のある/知的な/良識的な/慎重な homo[c単主/呼]人/人間 errare[2単/直/受/現在]誤る/彷徨う(2)[不/能/現在]誤る/彷徨う(3)[2単/命/受/現在]誤る/彷徨う potest[3単/直/能/現在](possum)できる.
Exile is an exceedingly hard fate.
Exilium fortuna est tristissima.
Exilium[n単主/呼/対]亡命(者/地)/流刑(者/地)/国外追放/流浪(2)[m/f/n複属]厳しい/狭い/薄い/細い/萎れた/小さい/不十分な/劣った fortuna[f単主/呼/奪]運/運勢/運命/幸運(2)[f単主/呼/奪]運命の女神 est[3単/直/能/現在](sum)である tristissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も悲しい|喜びのない/楽しくない|厳しい/情け容赦ない.
Carthage was a most beautiful city.
Civitas pulcherrima fuit Carthago.
Civitas[f単主/呼]部族/国家/都市/国/市民/市民権 pulcherrima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も美しい fuit[3単/直/能/完了](sum)である Carthago[f単主/呼]カルタゴ.
The middle finger is the longest.
Medius digitus est longissimus.
Medius[m単主]中に立つ人/仲裁人/調停者(2)[m単主]中央/中間/真ん中の/共通/中立/普通の/曖昧/平凡/適度/穏健な digitus[m単主]指/手指/足指 est[3単/直/能/現在](sum)である longissimus[m単主](最上級)最も長い.
Time is a most precious thing.
Tempus res est pretiosissima.
Tempus[n単主/呼/対]時/時間/機会/季節/情勢 res[f単主/呼|複主/呼/対]物/事/仕事 est[3単/直/能/現在](sum)である pretiosissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も高価な/貴重な.
Rome was and still is a most corrupt city.
Roma olim fuit, et adhuc urbs est corruptissima.
Roma[f単主/呼/奪]ローマ olimかつて/以前(過去)|いつか(未来)(現在から離れた時を意味する) fuit[3単/直/能/完了](sum)である, etと/も/そして/~さえも adhucこれまで/今まで(のところ)/まだ/ここまで urbs[f単主/呼]都市 est[3単/直/能/現在](sum)である corruptissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も腐敗/堕落した/(幸福や美しさを)損なわれた/悪い.
Although Xantippe was certainly a surly woman,
yet she is said to have been a very affectionate wife.
Quamquam Xantippe mulier quidem morosa erat,
tamen uxor amantissima fuisse dicitur.
Quamquam~だけれども/~にもかかわらず(2)[f単対]誰の/どの~も(anyone /anything) Xantippe[f単主/呼/奪]クサンティッペ(ソクラテスの妻) mulier[f単主/呼]婦人/女主人/妻/女房/女/女性 quidem実際/確かに/ne...quidem (= not...even/either「...さえも~でない」) morosa[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]むっつりした/不機嫌な/強情な/片意地の/わがままな/気まぐれな/気難しい/怒りっぽい erat[3単/直/能/未完](sum)である,
tamenしかしながら/それにもかかわらず uxor[f単主/呼]妻 amantissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も愛する/好きな/情の厚い fuisse[不/能/完了](sum)である dicitur[3単/直/受/現在]話す/言う.
adoptāvit, he, she, or it adopted.
inspectāvit, he, she, or it inspected.
fundāvit, he, she, or it founded.
praecipitāvit, he, she, or it threw.
interrogāvit, he, she, or it enquired.
praebuit, he, she, it ministered to, or behaved.
tulit, he, she, it bore or reaped.
expulit, he, she, or it expelled.
fēcit, he, she, it did or made.
instituit, he, she, or it established.
perterrēfecit, he, she, or it scared.
gessit, he, she, or it carried on.
potuit, he, she, or it could.
poposcit, he, she, or it asked for.
vīcit, he, she, it conquered,
subdued, vanquished, or overcame.
docuit, he, she, or it taught.
dixit, he, she, it said, or pled.
accēpit, he, she, it got, or received.
flexit, he, she, or it changed.
redēgit, he, she, or it brought back.
quaesīvit, he, she, or it asked.
contigit, it befell, or happened.
respondit, he, she, or it replied.
sumpsit, he, she, it took or drank.
Quis te expulit?
Quis[m/f単主]誰/何(who /whose /whom /what /which)|誰/何か(any /anyone /anything |some /someone /something)(2)[m/f/n複与/奪]~する人/もの(3)[2単/直/能/現在](queo)~できる te[2単対/奪]あなた/あなた自身(再帰代名詞) expulit[3単/直/能/完了]縁を切る/拒絶/拒否する/追放する/追い払う/取り出す/排出する?
Who has expelled you?
Quando te dominus expulit?
Quandoいつ/何時に/どんなときも/いつか(2)~するとき/~なので te[2単対/奪]あなた/あなた自身(再帰代名詞) dominus[m単主]主人/親方/主/神(キリスト)/所有者/支配者 expulit[3単/直/能/完了]縁を切る/拒絶/拒否する/追放する/追い払う/取り出す/排出する?
When did the master expel you?
Cur te expulit dominus?
Curなぜ?|それ故に te[2単対/奪]あなた/あなた自身(再帰代名詞) expulit[3単/直/能/完了]縁を切る/拒絶/拒否する/追放する/追い払う/取り出す/排出する dominus[m単主]主人/親方/主/神(キリスト)/所有者/支配者?
Why did the master expel you?
Quam apis magis industrius.1
Quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) apis[f単主/呼/属|複対]蜂/蜜蜂 magisより大きく/より以上/むしろ industrius[m単主]勤勉な/精励な/積極的な/働き者の/忠勤に励む/根気強い.
More industrious than a bee.
Haec vestis maxima pretiosa est.
Haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら vestis[f単主/呼/属]衣服/衣装/絨毯/敷物(2)[f複与/奪]ウェスタ(竈の女神)(3)[2単/直/能/現在]衣服を着る/布で覆う maxima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も大きい/偉大な/重要な pretiosa[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]高価な/貴重な est[3単/直/能/現在](sum)である.
This garment is very valuable.
Ferrum quam aurum magis est necessarium.
Ferrum[n単主/呼/対]鉄/剣/武器 quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) aurum[n単主/呼/対]金/黄金 magisより大きく/より以上/むしろ est[3単/直/能/現在](sum)である necessarium[m単対]|[n単主/呼/対]必要な/不可避な.
Iron is more necessary than gold.
Hoc vinum est mollissimum.
Hoc[n単主/対]これ/この/ここ|[m/n単奪]これ vinum[n単主/呼/対]ワイン/酒 est[3単/直/能/現在](sum)である mollissimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も優しい/従順な/柔軟な/容易な.
This wine is most mellow.
Sacerdos vir amplissimus fuit.
Sacerdos[c単主/呼]聖職者/司祭/神官 vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] amplissimus[m単主](最上級)最も広い/広々とした/広大な/堂々とした fuit[3単/直/能/完了](sum)である.
The priest was a most stately man.
Novitas semper est gratissima.
Novitas[f単主/呼]新しさ/目新しさ/斬新さ/新規性/新しいこと/新しいもの semperいつも/常に/永遠に est[3単/直/能/現在](sum)である gratissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も親愛なる/敬愛する/最愛の/親切な/感謝している/喜ばしい/楽しい/好ましい/満足できる/歓迎すべき.
Novelty ia always most agreeable.
Animus contentus jucundissimus est.
Animus[m単主](人間の)心/魂/精神/気力/活力/生命 contentus[m単主]緊張した/張り詰めた|満足した/喜んだ/十分な(2)[m単主](完了分詞)緊張する/張り合う/急ぐ/争う/競う/戦う/奮闘/努力する/対比する(3)[m単主](完了分詞)集中する/まとめる|囲む/包囲する/封入する/含む/抑える/保つ jucundissimus[m単主](最上級)より楽しい/喜ばしい/心地よい/気のあった est[3単/直/能/現在](sum)である.
A contented mind is most pleasant.
Archelaus fortunatissimus olim fuit.
Archelaus[m単主]アルケラオス(ギリシアの人名/マケドニア王) fortunatissimus[m単主](最上級)最も幸せな/幸運な/神の恵みを受けた/裕福な/繁栄した olimかつて/以前(過去)|いつか(未来)(現在から離れた時を意味する) fuit[3単/直/能/完了](sum)である.
Archelaus was at one time very fortunate.
Solidissima tellus non semper est secura.
Solidissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も不可分の/全体の/完全な/硬/堅い/堅固/頑丈な/確固たる/中身がつまった tellus[f単主/呼]大地/地球 non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) semperいつも/常に/永遠に est[3単/直/能/現在](sum)である secura[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]安全な/安心できる.
The most solid ground is not always safe.
Nostra longissima vita est brevissima.
Nostra[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対][1複]私達の longissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も長い vita[f単主/呼/奪]人生/生涯/経歴/生計/暮らし/生活様式/生態(2)[2単/命/能/現在]避ける/遠ざける est[3単/直/能/現在](sum)である brevissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も短い/小さい/簡潔な.
Our longest life is very short.
Saxum asperrimum interdum est pretiosius quam ager fertilis.
Saxum[n単主/呼/対]石/岩/岩石 asperrimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も荒い/乱暴な/激/厳しい|不都合/困難/悲惨/残酷な|酸っぱい/苦い interdumときどき/時折 est[3単/直/能/現在](sum)である pretiosius(比較級)より高価で/貴重で(2)[n単主/呼/対](比較級)より高価な/貴重な quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) ager[m単主/呼]畑/耕作地/生産地/牧草地/野原 fertilis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]実りある/実り多い/肥沃な/多作/多産の/生産的な.
A most rugged stone is often more precious
than a fertile field.
Fraxinus est pulchra, populus pulchrior, pulcherrima autem pinus.
Fraxinus[f単主]トネリコ(モクセイ科の落葉小高木/硬質材/家具・スキー・バット) est[3単/直/能/現在](sum)である pulchra[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]美しい/気高い/高潔な/高貴な/輝かしい/きれいな/かわいい, populus[m単主]国民/国家(2)[f単主]ポプラ pulchrior[m/f単主/呼](比較級)より美しい, pulcherrima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も美しい autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) pinus[f単主]松/モミ(2)[f単主/呼/属|複主/呼/対]松/モミ.
The ash tree is beautiful, the poplar more beautiful,
but the pine is the most beautiful.
Plato sapiens erat, Solon sapientior,
Socrates autem sapientissimus.
Plato[m単主/呼]プラトン(ギリシャの哲学者) sapiens[m単主/呼]思慮深い人/良識ある人/賢人/哲人/哲学者(2)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]賢い/賢明/聡明な/思慮深い/分別のある/知的な/良識的な/慎重な(3)[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対](現在分詞)~の味/気がある/良識/分別がある/賢明である/識別する/知る erat[3単/直/能/未完](sum)である, Solon[m単主/呼]ソロン(ギリシャ七賢人の一人) sapientior[m/f単主/呼](比較級)より賢い/賢明/聡明な/思慮深い/分別のある/知的な/良識的な/慎重な,
Socrates[m単主/呼|複主/呼/対]ソクラテス(ギリシャの哲学者) autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) sapientissimus[m単主](最上級)最も賢い/賢明/聡明な/思慮深い/分別のある/知的な/良識的な/慎重な.
Plato was wise, Solon wiser, but Socrates was the wisest.
Puer magis voluptarius et iracundus est,
si educatio mollis et blanda fuit.
Puer[m単主/呼]少年 magisより大きく/より以上/むしろ voluptarius[m単主]肉欲にふける/酒色におぼれる/艶かしい/官能的な/楽しませる/愉快にさせる etと/も/そして/~さえも iracundus[m単主]怒りっぽい/短気な/怒った/(気性が)激しい est[3単/直/能/現在](sum)である,
siもしも/~かどうか/もし~ならば/たとえ~としても educatio[f単主/呼]教育/訓練/飼育 mollis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]優しい/従順な/柔軟な/容易な(2)[2単/直/能/現在]和らげる/なだめる etと/も/そして/~さえも blanda[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]お世辞がうまい/舌先滑らかな/魅惑的な/喜ばせる/かわいがる/甘える fuit[3単/直/能/完了](sum)である.
A boy is the more voluptuous and passionate,
if his education has been soft and caressing.
Miles bellicosissimus non semper est inclytissimus.
Miles[m単主/呼]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者 bellicosissimus[m単主](最上級)最も好戦的な/戦闘的な/戦争/軍事の/軍人らしい/勇猛な non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) semperいつも/常に/永遠に est[3単/直/能/現在](sum)である inclytissimus[m単主](最上級)最も名高い/有名な/高名な/著名な/輝かしい.
The most warlike soldier is not always the most renowned.
Nunc vel imbellis miles interdum melior est quam fortissimus,
olim non ita.
Nunc今/さて/さあ velあるいは/または(同種接続)|~さえ/少なくとも/特に|vel...vel (= either...or) imbellis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]平和的な/平和を好む/好戦的でない miles[m単主/呼]軍人/兵士/歩兵/足軽/雑兵|騎兵/騎馬武者 interdumときどき/時折 melior[m/f単主/呼](比較級)より良い est[3単/直/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) fortissimus[m単主](最上級)最も強い/勇敢な,
olimかつて/以前(過去)|いつか(未来)(現在から離れた時を意味する) non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) itaそうであれば/そのように/このように(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](過去分詞)(eo)行く.
Now even an unwarlike soldier is sometimes better
than the bravest, formerly it was not so.
Socrates non solum philosophus erat,
sed etiam vir sanctissimus.
Socrates[m単主/呼|複主/呼/対]ソクラテス(ギリシャの哲学者) non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) solumただ/だけ/単に/やっと/なんとか/単独で/独力で(2)[n単主/呼/対]地上/土壌/床|(何かの表面を表わす)(3)[m複属]太陽(4)[m単対]|[n単主/呼/対]一人の/孤独な/唯一の/単独の/ただ~だけ(5)[m単対]|[n単主/対]唯一人/つの philosophus[m単主]哲学者 erat[3単/直/能/未完](sum)である,
sedしかし etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] sanctissimus[m単主](最上級)最も聖なる/神聖な.
Socrates was not only a philosopher,
but also a most religious man.
Cyrus non solum rex erat felicissimus,
sed etiam vir excellentissimus.
Cyrus[m単主]キュロス(アケメネス朝ペルシアの創始者) non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) solumただ/だけ/単に/やっと/なんとか/単独で/独力で(2)[n単主/呼/対]地上/土壌/床|(何かの表面を表わす)(3)[m複属]太陽(4)[m単対]|[n単主/呼/対]一人の/孤独な/唯一の/単独の/ただ~だけ(5)[m単対]|[n単主/対]唯一人/つの rex[m単主/呼]王 erat[3単/直/能/未完](sum)である felicissimus[m単主](最上級)最も幸福な/幸運な/繁栄した/豊かな,
sedしかし etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] excellentissimus[m単主](最上級)最も偉大な/崇高な/卓越した/抜群の/優秀な/優れた/素晴らしい.
Cyrus was not only a most fortunate king,
but also a most worthy man.
(1) Sometimes the comparative and superlative are formed
by the adverbs,
magis, more, and
maxime, most, usually so wben a vowel precedes
tbe termination -us of the positive, as,
pius, godly,
magis pius, more godly,
maxima pius, most godly.
This construction is likewise very often used when two qualities
possessed by the same person are compared, as,
vir magis eloquens quam sapiens,
a man more eloquent than wise; under such circumstances
the double comparative is sometimes used instead, as,
eloquentior quam sapientior.
(See
Rem.(2) §2, Lesson 9.)
ambulaveram, I had walked.1
ambulaveras, thou hadst walked, you had walked.
ambulaverat, he had walked.
videram, I had seen.
videras, thou hadst seen, you had seen.
viderat, he had seen.
volueram, I had wished.
fugeram, I had fled.
attuleram, I had brought.
reliqueram, I had left.
feceram, I had done, or made.
tuleram, I had suffered.
colueram, I had worshipped.
colueras. thou hadst worshipped,
you had worshipped.
coluerat, he had worshipped.
veneram, I had come.
veneras, thou hadst come, you had come.
venerat, he had come.
dixerat, he, she, or it had said.
biberat he, she, or it had drunk.
petierat, he, she, or it had requested.
noverat, he, she, or it understood.2
fuerat, he, she, or it had been.
fecerat, he, she, it had done or made.
(1) The Latin pluperfect, besides answering
to the English compound tense made up of had with
a past participle, likewise stands for the compound of
had been with the participle
in -ing, thus:─
1st per. ambulaveram, I had been walking.
2nd per. ambulaveras, thou hadst been walking, you had been walking.
3rd per. ambulaverat, he had been walking.
2nd per. ambulaveras, thou hadst been walking, you had been walking.
3rd per. ambulaverat, he had been walking.
(2) The perfect form of noscere,
to understand, is sometimes used as present,
and the pluperfect as a perfect tense.
The old man had come.
Senex venerat.
Had the witness seen you?
Tene testis viderat?
What had the silly girl said?
Quid inepta dixerat puella?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) inepta[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]不合理/不条理な/道理に反した/不器用/ぶざま/下手な/愚かな/馬鹿げた/不適当/不適切な/失礼/無礼な dixerat[3単/直/能/過去完了]話す/言う puella[f単主/呼/奪]少女?
What had you done?
Quid tu feceras?
Quid(一体全体)なぜ?/どのように?(2)[n単主/対]何(what /which)|何か(any /anything |some /something) tu[2単主]あなた feceras[2単/直/能/過去完了]作る/行なう/処する?
The servant is often more godly than his master.
Servus saepe magis est pius quam dominus.
Servus[m単主]奴隷 saepeしばしば/何度も/頻繁に(2)[f単奪]柵/塀/垣/生垣/垣根/囲い/境界 magisより大きく/より以上/むしろ est[3単/直/能/現在](sum)である pius[m単主]信心深い/敬虔な/献身的な quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) dominus[m単主]主人/親方/主/神(キリスト)/所有者/支配者.
Socrates was certainly a most pious man.
Vir quidem maxime pius fuit Socrates.
Vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] quidem実際/確かに/ne...quidem (= not...even/either「...さえも~でない」) maxime最も大きく/極めて/非常に(2)[m単呼](最上級)最も大きい/偉大な/重要な pius[m単主]信心深い/敬虔な/献身的な fuit[3単/直/能/完了](sum)である Socrates[m単主/呼|複主/呼/対]ソクラテス(ギリシャの哲学者).
Your brother is a great deal more industrious than you.
Frater tuus magis industrius est quam tu.
Frater[m単主/呼]兄弟 tuus[m単主](2単)あなたの magisより大きく/より以上/むしろ industrius[m単主]勤勉な/精励な/積極的な/働き者の/忠勤に励む/根気強い est[3単/直/能/現在](sum)である quam~よりも(比較級で/=than)/可能な限り(最上級の前で/= as...as possible)/どのように/どのくらい/なんと/quam...tam (the more...the more)(2)[f単対]~する人(3)[f単対]どの/どのような|どれだけ(which /what /what kind of|) tu[2単主]あなた.
Gold is useful, but iron is most useful.
Aurum est utile, ferrum vero utilissimum.
Aurum[n単主/呼/対]金/黄金 est[3単/直/能/現在](sum)である utile[m/f/n単奪]|[n単主/呼/対]役に立つ/有用な/有益な, ferrum[n単主/呼/対]鉄/剣/武器 vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の utilissimum[m単対]|[n単主/呼/対](最上級)最も役に立つ/有用な/有益な.
The longest day and the shortest night.
Dies longissima, noxque brevissima.
Dies[m単主/呼|複主/呼/対]日(固定時間で単数女性/一般時間で女性) longissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も長い, nox[f単主/呼]夜queと/も/そして brevissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も短い/小さい/簡潔な.
Charles is my dearest friend.
Carolus carissimus amicus est meus.
Carolus[m単主]カロルス(Charles) carissimus[m単主](最上級)最も大切な/親愛なる/愛しい/貴重な/高価な amicus[m単主]友/友人(2)[m単主]親しい/親切な/愛する/忠実な/友好的な est[3単/直/能/現在](sum)である meus[m単主](1単)私の.
The brother is tall, the sister is taller,
but the grandson is tallest.
Frater celsus est, soror est celsior,
nepos autem celsissimus.
Frater[m単主/呼]兄弟 celsus[m単主]ケルスス(ローマの氏族名)(2)[m単主]高い/そびえ立つ/崇高/高貴/高尚/高慢/尊大な est[3単/直/能/現在](sum)である, soror[f単主/呼]姉妹 est[3単/直/能/現在](sum)である celsior[m/f単主/呼](比較級)より高い/そびえ立つ/崇高/高貴/高尚/高慢/尊大な,
nepos[c単主/呼]孫/子孫|浪費家/放蕩者/放蕩息子(娘) autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) celsissimus[m単主](最上級)最も高い/そびえ立つ/崇高/高貴/高尚/高慢/尊大な.
The advocate is short, the witness is shorter,
but the judge is shortest.
Defensor brevis est, testis est brevior,
judex autem brevissimus.
Defensor[m単主/呼]支持者/弁護者/擁護者/防御者 brevis[m/f単主/呼/属|複対]|[n単属]短い/小さい/簡潔な est[3単/直/能/現在](sum)である, testis[m単主/呼/属|複対]証人 est[3単/直/能/現在](sum)である brevior[m/f単主/呼](比較級)より短い/小さい/簡潔な,
judex[m単主/呼]審判/審査員/裁判官/判事/陪審員/判断/判定/審査/鑑定/判決 autemしかし/一方(逆接)|そして/さらに(累加) brevissimus[m単主](最上級)最も短い/小さい/簡潔な.
This root is deep, but the other is deepest.
Haec radix alta est, altera vero altissima.
Haec[f単主]これ/この/ここ|[n複主/対]これら radix[f単主/呼]基/基底/基部/土台/基礎/根/根本/根源/平方根 alta[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]高い/深い/高尚な/高慢な/尊大な(2)[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](完了分詞)育む/養う est[3単/直/能/現在](sum)である, altera[f単主/奪]|[n複主/対](二つのうち)他方の/他の/別の vero本当に/まったく/しかし(2)しかし(3)[n単与/奪]真実/事実(4)[m単与/奪]|[n単与/奪]真の/真実の altissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も高い/深い/高尚な/高慢な/尊大な.
The merchant is a most guiltless man,
and his cause is most just.
Mercator vir est innocentissimus,
causaque sua justissima.
Mercator[m単主/呼]商人(2)[2/3単/命/能/未来]買う/物々交換する/貿易を行う/商う/扱う/(不正に)売買する(3)[2/3単/命/受/未来]買う/物々交換する/貿易を行う/商う/扱う/(不正に)売買する vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] est[3単/直/能/現在](sum)である innocentissimus[m単主](最上級)最も無害/無実の/無邪気な/無垢の,
causa[f単主/呼/奪]理由/原因|場合/状況/立場queと/も/そして sua[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](3単/複)彼/彼女(ら)の/彼/彼女(ら)自身の(再帰的:意味上の性と数は主語に一致) justissima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も公正な/正当な/公平な/適切な/合法的な.
Grief seems to be a most vigorous adversary.
Dolor acerrimus adversarius esse videtur.
Dolor[m単主/呼]苦しみ/痛み/苦痛/悲しみ/嘆き/悲嘆 acerrimus[m単主](最上級)最も鋭い/よく切れる/厳しい/激しい/とがった/熱心な adversarius[m単主]敵/敵対者/対抗者/ライバル/競争相手/反対者(2)[m単主]向かい合った/反対の/敵の/悪質な/有害な/否定的な esse[不/能/現在](sum)である|(edo)食べる videtur[3単/直/受/現在]見る.
Socrates is said to have been a most honourable and
most intelligent man.
Socrates vir honestissimus et sapientissimus fuisse dicitur.
Socrates[m単主/呼|複主/呼/対]ソクラテス(ギリシャの哲学者) vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] honestissimus[m単主](最上級)最も名誉ある/尊敬すべき/高潔な etと/も/そして/~さえも sapientissimus[m単主](最上級)最も賢い/賢明/聡明な/思慮深い/分別のある/知的な/良識的な/慎重な fuisse[不/能/完了](sum)である dicitur[3単/直/受/現在]話す/言う.
Segesta, a Sicilian city, was not only beautiful,
but also very opulent.
Segesta urbs Siciliana non solum pulcherrima erat,
sed etiam valde opulens.
Segesta[f単主/呼/奪]セゲスタ(シキリア島北西部の古代都市) urbs[f単主/呼]都市 Siciliana[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対]シチリアの non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) solumただ/だけ/単に/やっと/なんとか/単独で/独力で(2)[n単主/呼/対]地上/土壌/床|(何かの表面を表わす)(3)[m複属]太陽(4)[m単対]|[n単主/呼/対]一人の/孤独な/唯一の/単独の/ただ~だけ(5)[m単対]|[n単主/対]唯一人/つの pulcherrima[f単主/呼/奪]|[n複主/呼/対](最上級)最も美しい erat[3単/直/能/未完](sum)である,
sedしかし etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも valde強く/激しく/熱烈に/精力的に/力強く/活発に/非常に/とても opulens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]富裕/裕福な/富んだ/豪勢な/豊富な/たくさんの.
Solon was not only a great legislator,
but also a most just man.
Solon non solum magnus fuit legislator,
sed etiam vir justissimus.
Solon[m単主/呼]ソロン(ギリシャ七賢人の一人) non~しない(not)|non modo(solum)...sed etiam (= not only... but also) solumただ/だけ/単に/やっと/なんとか/単独で/独力で(2)[n単主/呼/対]地上/土壌/床|(何かの表面を表わす)(3)[m複属]太陽(4)[m単対]|[n単主/呼/対]一人の/孤独な/唯一の/単独の/ただ~だけ(5)[m単対]|[n単主/対]唯一人/つの magnus[m単主]マグヌス(ローマの人名)(2)[m単主]大きい/偉大な/重要な fuit[3単/直/能/完了](sum)である legislator[m単主/呼]立法者/法律制定者/立法府議員,
sedしかし etiam~さえ/それにもかかわらず/~もまた/さらに/同様に/今のところ/今でも vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属] justissimus[m単主](最上級)最も公正な/正当な/公平な/適切な/合法的な.
Cyrus was undoubtedly an excellent king,
for he was just, merciful, and beneficent.
Rex quidem excellentissimus Cyrus erat,
nam justus erat, clemens et benignus.
Rex[m単主/呼]王 quidem実際/確かに/ne...quidem (= not...even/either「...さえも~でない」) excellentissimus[m単主](最上級)最も偉大な/崇高な/卓越した/抜群の/優秀な/優れた/素晴らしい Cyrus[m単主]キュロス(アケメネス朝ペルシアの創始者) erat[3単/直/能/未完](sum)である,
namというのも/なぜなら justus[m単主]公正な/正当な/公平な/適切な/合法的な erat[3単/直/能/未完](sum)である, clemens[m/f単主/呼]|[n単主/呼/対]優しい/穏やかな/静かな/柔らかな etと/も/そして/~さえも benignus[m単主]親切な/友好的な/心地よい/好ましい/優しい/慈悲深い.
Epaminondas was a general of great renown,
and a most prudent man.
Dux Epaminondas erat inclytissimus virque prudentissimus.
Dux[c単主/呼]指導者/先導者/案内人|指揮官/司令官/将軍 Epaminondas[m単主]エパミノンダス(テーベの将軍) erat[3単/直/能/未完](sum)である inclytissimus[m単主](最上級)最も名高い/有名な/高名な/著名な/輝かしい vir[m単主/呼]男/人|virum[m複属]queと/も/そして prudentissimus[m単主](最上級)最も賢明な/良識ある/思慮深い/先見の明のある/熟練した.
Vespasian was a very eloquent, warlike,
and well-disciplined ruler.
Vespasianus rector fuit facundissimus, bellicosissimus,
moderatissimus.
Vespasianus[m単主]ウェスパシアヌス(ローマの家名) rector[m単主/呼]指導者/親方/舵手/操縦士 fuit[3単/直/能/完了](sum)である facundissimus[m単主](最上級)最も雄弁な/能弁な/流暢な, bellicosissimus[m単主](最上級)最も好戦的な/戦闘的な/戦争/軍事の/軍人らしい/勇猛な,
moderatissimus[m単主](最上級)最も節度のある/規律正しい/適度な/穏健な/慎み深い/謙虚な.